Home
Home

Welcome to

Nobby's Artists Page

Agustín Lara



artists
Artists

This famous Mexican musician and poet, was born in the State of Veracruz, Mexico in 1897. Some of his well-known compositions include “Granada,” “Maria Bonita,” and “Farolita.” Most of his legendary music was written from 1930 to 1939. He toured Europe with great success in the 1950’s.
Among the popular singers who performed his songs are Bing Crosby, Nat King Cole, Dezi Arnaz, and Lola Beltran. Placido Domingo recorded an entire album of Lara compositions, “Por Amor.”
Agustín died in Mexico City in 1970

para ver en espaņol


Amor de Mis Amores

Poniendo la mano sobre el corazón
quisiera decirte al compás de un son,
que tú eres mi vida.
que no quiero a nadie,
que respiro el aire,
que respiro el aire,
que respiras tú. (x 2)

Amor de mis amores
sangre de mi alma,
regálame las flores
de la esperanza.
Permite que ponga
toda la dulce verdad
que tienen mi dolores,
para decirte que tú eres
el amor de mis amores. (x 2)



Love of My Loves

Placing my hand on my heart
I’d like to say to you to the sound of its beat
that you are my life
that I don’t love another
that I breathe the air
that I breathe the air
that you breathe.

love of my life
blood of my soul
present me with
the flowers of hope
Permit me to reveal
the whole sweet truth
that my pains hold
in order to tell you that you are
the love of my life

 
Aquel Amor

Aquel amor
que marchitó mi vida,
aquel amor
que fue mi perdición.

Dónde andará
la prenda más querida
dónde andará
aquel, aquel amor.
Quiera la Virgen
que el recuerdo de mis besos
con pasión bendiga
que me consagre tan siquiera
un pedacito de su corazón.

Dónde andará
la prenda más querida
dónde andará
aquel, aquel amor

 

That Love

That love
which withered my life
that love
which was my ruin

Where will she go
the treasure most dear
where will she go
that, that love
Love the Virgin
that the memory of my kisses
she may bless with passion,
that she may consecrate for me
at least a little piece of your heart

Where will she go
the treasure most dear
where will she go
that, that love


Arráncame la Vida

En estas noches de frío,
de duro cierzo invernal,
llegan hasta el cuarto mío
la queja del arrabal.

Arráncame la vida
con el último beso de amor.
Arráncala, toma mi corazón.
Arráncame la vida,
y si acaso te hiere el dolor,
ha de ser de no verme
porque al fin tus ojos
me los llevo yo.

La canción que me pedías
te la vengo a cantar,
la llevaba en el alma
le llevaba con vida
y te la voy a dar

Arráncame la vida
con el último beso etc.


Switch On My Life

On these cold nights
of the hard, north winter wind
the complaints of the suburb
arrive at my room

Switch on my life
with the ultimate kiss of love
Switch it on, take my heart
Switch on my life
And in case the pain hurts you
it has to be from not seeing me
because in the end I take
your eyes with me.

The song that you asked for
I’m coming to sing to you
I carried it in my soul
I carried it with life
and I am going to give it to you

Switch on my life
with the ultimate kiss of love etc.

Cada Noche de Amor

Cada noche un amor distinto,
amanecer, diferente visión
Cada noche un amor,
pero dentro de mí,
sólo tu amor quedó

Hoy he tenido en secreto
que te amo de veras
Que sigo de cerca tus pasos
aunque tú no quieras
Que siento tu vida por más,
que te alejes de mi
Que nada ni nadie hará
que me olvide de ti.

Hoy he tenido en secreto,
que te amo de veras
Que sigo de cerca tus pasos,
aunque tu no quieras
Que siento tu vida por más,
que te alejes de mi,
Que nada ni nadie
hará que mi pecho, se olvide de ti
hará que mi pecho, se olvide de ti.

Hoy he tenido en secreto,
que te amo de veras
Que sigo de cerca tus pasos,
aunque tu no quieras
Que siento tu vida por más,
que te alejes de mi,
Que nada ni nadie
hará que mi pecho, se olvide de ti
hará que mi pecho, se olvide de ti

 

Each Night of Love

Each night a new love,
at dawn a different vision
Every night a love,
but inside me,
only your love stayed.

Today I held in secret
that I love you truly
That I follow close your steps
even though you don’t want it
That I feel your life more,
the further you move away from me
That nothing nor nobody
will make me forget you

Today I held in secret
that I love you truly
That I follow close your steps
even though you don’t want it
That I feel your life more,
the further you move away from me
That nothing nor nobody
will make my heart forget you
will make my heart forget you

Today I held in secret
that I love you truly
That I follow close your steps
even though you don’t want it
That I feel your life more,
the further you move away from me
That nothing nor nobody
will make my heart forget you
will make my heart forget you

Farolito

Farolito que alumbras apenas
mi calle desierta
Cuantas veces me has visto llorando
llamar a su puerta
sin llevarle mas que una canción
un pedazo de mi corazón
sin llevarle mas nada que un beso
friolento y travieso, amargo y dulzor

Farolito que alumbras apenas
mi calle desierta
Cuantas veces me has visto llorando
llamar a su puerta
sin llevarle mas que una canción
un pedazo de mi corazón
sin llevarle mas nada que un beso
friolento y travieso, amargo y dulzor ..


Little Lamp

Little lantern that barely
lights up my deserted street
How many times have you seen me crying,
calling at her door
carrying nothing more than a song
a piece of my heart
carrying nothing more than a kiss
sensitive to cold & naughty, bitter and sweet.

Little lantern that barely
lights up my deserted street
How many times have you seen me crying,
calling at her door
carrying nothing more than a song
a piece of my heart
carrying nothing more than a kiss
sensitive to cold & naughty, bitter and sweet

Granada


Granada, tierra soñada por mí,
mi cantar se vuelve gitano
cuando es para ti;
mi cantar, hecho de fantasía,
mi cantar, flor de melancolía,
que yo te vengo a dar.

Granada, tierra ensangrentada
en tarde de toros;
mujer que conserva
el embrujo de los ojos moros.
Te sueño rebelde y gitana
cubierta de flores.
y beso tu boca de grana,
jugosa manzana,
que me habla de amores.

Granada, manola cantada
en coplas preciosas;
no tengo otra cosa que darte
que un ramo de rosas.
De rosas, de suave fragancia,
que le dieran marco
a la virgen Morena.
Granada, tu tierra está llena
de lindas mujeres,
de sangre y de sol.



Granada


Granada, land I dream of,
my singing becomes a gypsy song
when I sing it for you;
my singing, made of fantasy,
my singing, a melancholy flower,
that I come to give to you.

Granada, land soaked with blood
of bulls in the afternoon ;
a woman who retains
the spell of Moorish eyes.
I dream of you, a rebel, a gypsy
covered with flowers.
and I kiss your scarlet mouth,
juicy apple,
that speaks to me of lovers.

Granada, a woman of the people sung
in precious verses;
I have nothing else to give you
except a bouguet of roses.
Sweet-smelling roses,
that they might be a suitable adornment
for the dark-skinned Virgin.
Granada, your land is full
of pretty women,
blood and of sunshine.

Imposible

Yo sé que es imposible que me quieras,
que tu amor para mí fue pasajero,
y que cambias tus besos por dinero,
envenenado así mi corazón.

No creas que tus infamias de perjura
incitan mi rencor para olvidarte,
te quiero mucho más en vez de odiarte
y tu castigo se lo dejo a Dios.

 

Impossible

I know it’s impossible that you may love me
That your love for me was fleeting
And that you swap your kisses for money
thus you poisoned my heart

Don’t believe that your disgraceful perjury
incites my resentment to forget you
I love you much more instead of hating you
And your punishment I leave to God


María Bonita

Acuérdate de Acapulco
de aquellas noches
María Bonita, María del alma;
acuérdate que en la playa,
con tus manitas las estrellitas
las enjuagabas.

Tu cuerpo, del mar juguete nave al garete
venían las olas lo columpiaban
y mientras yo te miraba
lo digo con sentimiento
mi pensamiento me traicionaba.

Te dije muchas palabras de esas bonitas
con que se arrullan los corazones
pidiendo que me quisieras
que convirtieras
en realidades mis ilusiones.

La luna que nos miraba
ya hacía ratito
se hizo un poquito desentendida
y cuando la vi escondida
me arrodillé pa' besarte
y así entregarte toda mi vida.

Amores habrás tenido muchos amores
María Bonita, María del alma;
pero ninguno tan bueno ni tan honrado
como el que hiciste que en mí brotara.

Lo traigo lleno de flores
como una ofrenda
para dejarla bajo tus plantas;
recíbelo emocionada
y júrame que no mientes
porque te sientes idolatrada


Beautiful Mary

Remember Acapulco
those nights
beautiful Maria, Maria of the Soul
remember that on the beach
with your little hands you rinsed
the little stars

Your body a toy of the sea a boat adrift
the waves were coming and swinging it
and meanwhile I was watching you
And I say this with feeling
my thought was betraying me

I told you many words of those sweet things
with which hearts are lulled to sleep
asking that you might love me
that you might convert
my dreams to reality

The moon that was watching us
since a short while before
pretended a little not to notice
and when I saw it hidden
I knelt to kiss you
and thus to deliver to you all my life

Loves, you will have had many loves
beautiful Maria, Maria of the Soul
but none so good nor so honourable
like that which you made grow in me

I bring plenty of flowers
like an offering
to leave beneath your plants
receive it with feeling
and swear to me that you do not lie
because you feel adored.

Noche de Ronda

Noche de ronda, qué triste pasas,
qué triste cruzas por mi balcón.
Noche de ronda, cómo me hieres,
cómo lastimas mi corazón.

Luna que se quiebra
sobre la tiniebla de mi soledad,
¿a dónde vas?
Dime si esta noche
tú te vas de ronda
como ella se fue
¿Con quién estás?

Dile que la quiero,
dile que me muero
de tanto esperar,
que vuelva ya;
que las rondas
no son buenas,
que hacen daño,
que dan penas,
que se acaba por llorar.

Making the Rounds

Night, making the rounds, how sadly you pass
how sadly you cross over my balcony
Night, making the rounds, how you wound me
How you injure my heart

Moon that breaks
over the darkness of my loneliness
where are you going?
Tell me if tonight
You are making the rounds
like she has
Who are you with?

Tell her that I love her
Tell her I am dying
from so much waiting,
tell her to return now.
That making her night rounds
is not good
That it does harm,
it causes grief
That one ends up crying

Thanks to Sandy for suggestions on this translation;
see her website on Luis Miguel: Sandy

Palabras de Mujer


Palabras de mujer que yo escuché
cerca de ti,
junto de mí muy quedo,
tan quedo como nunca,

las quiero repetir para que tú igual que ayer
las digas sollozando, palabras de mujer.
Aunque no quiera yo ni quieras tú,
lo quiso Dios,

hasta la eternidad te seguirá mi amor.
Como una sombra iré,
perfumaré tu inspiración,
y junto a ti estaré también en el dolor.

Hasta en tus besos me hallarás,
hasta en el agua y en el sol,
aunque no quieras tú,
aunque no quiera yo.

¿Algien sabe de que habla?

Words of a Woman


Words of a woman that I heard
Close to you
Next to me very softly
As softly as ever

I want to repeat them so that you, like yesterday
can say them sobbing, words of a woman.
Even though neither you nor I want it
God wanted it

my love will follow you as far as eternity
Like a shadow I will go
I will perfume your inspiration
And I will be close to you also in your pain

Until in your kisses you will find me
Even in the water and in the sun
Even though you don’t want to
Even though I don’t want to.

I have no idea what he's talking about. Anyone know?

Piensa En Mí

Si tienes un hondo penar
piensa en mí;
si tienes ganas de llorar
piensa en mí.

Ya ves que venero
tu imagen divina,
tu párvula boca
que siendo tan niña,
me enseñó a besar.

Piensa en mí
cuando beses,
cuando llores
también piensa en mí.

Cuando quieras
quitarme la vida,
no la quiero para nada,
para nada me sirve sin ti.



Think of Me

If you suffer deep sadness
Think of me
If you feel like crying
Think of me

you already see that I venerate
Your divine image
Your infant mouth
Which being so young
taught me to kiss

Think of me
When you kiss.
When you cry
Also think of me

When you want
To take my life from me
I don’t want it for anything
Because it is useless without you

Piénsalo Bien

Piénsalo bien, mulata, piénsalo bien;
mira que mi alma se atormenta sin tu amor
mira que sufro, mira cómo lloro,
mira que solamente Dios sabe lo que paso yo.

Sé que tus rosales florecieron para mí;
dame la sonrisa que dibuja la esperanza,
dime que no te perdí,
dame el consuelo del alma.

Ven, que mi cabaña con la luna pintaré,
contando las horas de la noche esperaré;
piensa, mujer, que te quiero de veras,
¡piénsalo, piénsalo bien!

 

Think About It carefully

Think about it carefully, mulatto girl, think carefully
See how my soul is in torment without your love
See how I suffer, see how I cry,
See how only God knows what is happening to me

I know that your rosebushes bloomed for me
Give me that smile that shows hope
Tell me that I did not lose you
Give me the solace of the soul

Come, so I will paint my cabin with the moon
Counting the hours of the night I’ll wait
Think, woman, that I love you truly
Think about it, think about it carefullyl


Rival

Rival de mi cariño
el viento que te besa,
rival de mi tristeza
mi propia soledad.
No quiero que te vayas,
no quiero que me dejes,
me duele que te alejes
y que no vuelvas más.

Mi rival es mi propio corazón
por traicionero,
yo no sé cómo puedo aborrecerte
si tanto te quiero;
no me explico por qué me atormenta
el rencor,
yo no sé, cómo puedo vivir
sin tu amor.


Rival

Rival of my affection
The wind which kisses you
rival of my sadness
is my own loneliness
I don’t want you to go
I don’t want you to leave me
It hurts me that you might move away
And that you may not come back

My rival is my very own heart
by treachery
I don’t know how I’m able to detest you
if I love you so much
I can’t explain why it torments me
The resentment
I don’t know how I’m able to live
Without your love

Rosa

Mi vida, triste jardín, tuvo el encanto
de tus perfumes y tu carmín.
Brotaste de la ilusión y perfumaste
con tus recuerdos mi corazón.
Rosa deslumbrante, divina Rosa
que encendió mi amor.

eres en mi vida remedio de la herida
que otro amor dejó.
Rosa palpitante
que en un instante mi alma cautivó,
Rosa, la más hermosa,
la primorosa flor que mi ser perfumó.

The Rose

My life, sad garden, took the spell
of your perfume and your lipstick
You produced the illusion and perfumed
my heart with your memories
dazzling Rose , divine Rose
who lit my love,

You are the remedy in my life for the wound
that another love left.
trembling Rose
which in an instant captured my soul,
Rose, the most beautiful,
the exquisite flower that perfumed my being,

Santa

En la eterna noche,
de mi desconsuelo
tú has sido la estrella
que alumbró mi cielo.

Y yo he adivinado
tu rara hermosura
y has iluminado
toda mi negrura.

Santa, Santa mía
mujer que brilla
en mi existencia.
Santa, sé mi guía
en el triste calvario
del vivir.

Aparta de mi senda
todas tus espinas,
calienta con tus besos
mi desilusión.
Santa, Santa mía
alumbra con tu luz
mi corazón.

Holy Woman

In the eternal night
of my despair
You have been the star
Which illuminated my sky

And I have foretold
Your rare beauty
And you have lit up
All my darkness

Holy Woman, Holy Woman of mine
Woman who shines
In my life (existence)
Holy Woman, be my guide
In the sad journey
of life

Separate from my path
All your thorns
Warm up with your kisses
my disillusion
Holy Woman, Holy Woman of mine
Light-up with your light
My heart

Veracruz

Yo nací con la luna de plata,
y nací con alma de pirata,
he nacido rumbero jarocho
trovador de verdad,
y me fui
lejos de Veracruz.

Veracruz, rinconcito
donde hacen su nido las olas del mar,
Veracruz,
pedacito de patria
que sabe reír y cantar.

Veracruz,
son tus playas diluvio de estrellas
palmera y mujer,
Veracruz,
vibra en mi ser,
algún día hasta tus playas lejanas
tendré que volver.

 


Veracruz

I was born under the silver moon
And I was born with the soul of a pirate
I was born a starving wanderer
A true Troubadour
And I went away
far from Veracruz

Veracruz, little-corner
Where the waves make their nest
Veracruz
Little-piece of the mother land
Which knows how to laugh and sing

Veracruz
It’s your beaches I flood with stars
Palm trees and woman
Veracruz
Vibrates in my being
Some day to your far-away beaches
I will have to return

Este famoso músico y poeta mexicano, se nació en el Estado de Veracruz, México en 1897. Algunos de sus composiciones muy conocidas incluyen “Granada,” “Maria Bonita,” y “Farolita.” La mayor parte de su música legendaria se escribió desde 1930 a 1939. El viajó por Europa con gran éxito en los años 50.
Entre los cantantes populares que realizaron sus canciones son Bing Crosby, Nat King Cole, Dezi Arnaz, y Lola Beltran. Placido Domingo grabó un álbum entero (“Por Amor”) de composiciones de Lara.
Agustín murió en la Ciudad de México en 1970