Home
Home

Welcome to

Nobby's Artists Page

José Luís Perales



artists
Artists



It is very hard
to find photos
of this man!

 

José Luís Perales was born in Castejón, a small town 50 kilometres from Cuenca, Spain, on 18 January, 1945.
He studied as an industrial electrician in Salamanca, and while there started writing songs, hoping for a famous singer to popularise them. His friends taught him a few chords on the guitar and that is about all he uses to this day.
After his studies he moved to Madrid and dreamed of being a professional song-writer. Here he met his future wife, Manuela. In no way did he want to be a singer as he saw the fame and publicity and constant pressure as detrimental to his personal and romantic life.
It was not till 1970 that he met a famous producer who convinced him to sing; so he made his first album in 73-74 which was a huge success. He gave up the electrical work and turned full-time to music.
After 30 years he has made 27 albums and sold 50 million copies. But he still remains a gentle, easy-going man whose first love is his home and family. They have homes in Castejón, Cuenca and Madrid.

para ver en español


Amada Mía

Amada mía
después de tantos años
después de tantas noches compartidas
después de tantos sueños
soñados cada día
te sigo amando tanto
amada mía.

Tus ojos negros
se clavan como siempre
tu beso es una llama
que aún me quema
yo sigo siendo árbol
y tú la tierra mía
te sigo amando tanto
amada mía.

Amada mía
después de tantas horas de camino
tú sigues siendo playa
yo sigo siendo río.

Como siempre
sigo aspirando el aire que respiras
me sigo enamorando
en cada amanecer.

Amada mía
de risas y de llanto
compañera de tardes amarillas
luna de medianoche
y sol de mediodía
serás por siempre campo
y yo semilla.

Amada mía
un dia de otoño
se vestirán de blanco mis cabellos
se quedarán dormidos
tus besos en mis besos
y buscaré tus manos
para mecerlos.

Amada mía
después de tantos años a tu lado
yo sigo siendo brisa
y tú montaña y llano.

Amada mía
después de tantos mares navegados
tú sigues siendo orilla
y yo gaviota.



Sweetheart of Mine

Sweetheart of mine
after so many years
after so many shared nights
after so many dreams
dreamed every day
I continue loving you so much
sweetheart of mine.

Your black eyes
pin me like always
your kiss is a flame
that still burns me
I continue being a tree
and you my earth
I continue loving you so much
sweetheart of mine.

Sweetheart of mine
after so many hours on the path
you still go on being the beach
I continue being the river.

Like always
I still go on inhaling the air that you breathe
I still go on falling in love
at each daybreak.

Sweetheart of mine
through laughter and tears
my companion on yellow afternoons
midnight moon
and noonday sun
you will always be my field
and I the seed.

Sweetheart of mine
some autumn day
my hair will turn white
your kisses will end up
asleep on my kisses
and I will look for your hands
in order to rock them.

Sweetheart of mine
after so many years by your side
I go on being the breeze
and you the mountain and plains.

Sweetheart of mine
after sailing so many seas
you are still the water’s edge
and I a gull.

Amarte Así

Amarte así,
es renunciar a toda libertad,
es escapar y volver,
es acabar y empezar
con este amor de locos

Amarte así,
es apostar por la felicidad,
es arriesgarse a perder,
es arriesgarse a ganar
pero aún así te quiero

te quiero porque tú
hundes un volcán en mí,
si miro alrededor no encuentro
a nadie más que a ti

si a veces por amor te robo
sin querer alguna lagrima,
no es culpa del amor,
la culpa sólo es amarte así.

Amarte así,
es dividir el universo en dos,
es elevarse y volar,
es destender y morir
y renunciar a todo

Amarte así,
es ofrecer desnudo el corazón,
es entregarse y saber,
es una trampa el amor
pero aún así te quiero

te quiero porque tú
hundes un volcán en mí,
si miro alrededor no encuentro
a nadie más que a ti

si a veces por amor te robo
sin querer alguna lagrima,
no es culpa del amor,
la culpa sólo es amarte así.

te quiero porque tú
hundes un volcán en mí,
si miro alrededor no encuentro
a nadie más que a ti

si a veces por amor te robo
sin querer alguna lagrima,
no es culpa del amor,
la culpa sólo es amarte así.

 

Loving You So

Loving you so,
is to renounce all freedom,
is to escape and to return,
is to finish and to begin
with this love between crazy people

Loving you so,
is to bet on happiness,
is to risk losing,
is to risk winning
but even so I love you.

I love you because you
unleash a volcano in me,
if I look around I don’t find
anybody else but you.

If sometimes through love I rob you
without wanting any tears,
it is not the fault of love,
the only fault is loving you so.

Loving you so,
is to divide the universe in two,
is to take off and fly,
is to lie down and die
and to renounce everything

Loving you so,
is to bare one’s heart,
is to give oneself and to know,
love is a trap
but even so I love you,.

I love you because you
unleash a volcano in me,
if I look around I don’t find
anybody else but you.

If sometimes through love I rob you
without wanting any tears,
it is not the fault of love,
the only fault is loving you so.

I love you because you
unleash a volcano in me,
if I look around I don’t find
anybody else but you.

If sometimes through love I rob you
without wanting any tears,
it is not the fault of love,
the only fault is loving you so.


América

Me hueles a merengue y a bolero
A caña y a café
Me heles ha corrido y a charango
Carnavalito y miel.

Me hueles a maracas y a guitarra
A gaucho solitario y a sabana
A piel morena y sal
Me hueles a canela y a banana
Querida siempre
y siempre maltratada
soñando libertad

América, América
Me hueles a guayaba
A cordillera helada
A tierra verde
Y lluvia tropical
Me hueles a pradera
A eterna primavera
Me hueles a futuro y libertad

América, América
Me hueles a guayaba
A cordillera helada
A tierra verde
Y lluvia tropical
Me hueles a pradera
A eterna primavera
Me hueles a futuro y libertad

Me hueles a tabaco y a manises
A dátiles y a ron
Me hueles a emigrantes que se fueron
cantando una canción
Me hueles a torrente y a quebrada
A sangre campesina derramada
Para tu libertad.

Me hueles a mujer enamorada
Querida siempre
y siempre abandonada
soñando frente al mar.

América, América
Me hueles a guayaba
A cordillera helada
A tierra verde
Y lluvia tropical
Me hueles a pradera
A eterna primavera
Me hueles a futuro y libertad (x 3)


America

You smell to me of merengue and bolero
of cane and coffee
You smell to me of bullfights and guitar
Carnivals and honey.

You smell to me of maracas and guitar
of solitary gaucho and savannah
of brown skin and salt
You smell to me of cinnamon and banana
Always loved
and always mistreated
dreaming of freedom

America, America
You smell to me of guayaba
of frozen mountain ranges
of green earth
and tropical rain
You smell to me of the prairie
and of eternal spring
You smell to me of the future and freedom

America, America
You smell to me of guayaba
of frozen mountain ranges
of green earth
and tropical rain
You smell to me of the prairie
and of eternal spring
You smell to me of the future and freedom

You smell to me of tobacco and peanuts
of dates and rum
You smell to me of emigrants who went away
singing a song
You smell to me of torrents and gorges
of farmers blood spilled
for your freedom.

You smell to me of a woman in love
Always loved
and always abandoned
dreaming in front of the sea.

America, America
You smell to me of guayaba
of frozen mountain ranges
of green earth
and tropical rain
You smell to me of the prairie
and of eternal spring
You smell to me of the future and freedom (x 3)

Amor Sin Límites

Ya podría yo tocar el sol
y vaciar el mar
o inventar un lugar al sur
para la libertad

Conocer el principio
y fin, de cada estrella
si me falta el amor
ya vez, yo no soy nada.

El amor, es la espera sin límites
es la entrega sin límites
y es la disculpa sin límites
sin límites
no es egoísta
ni se irrita, no.

El amor, cree todo sin límites
aguanta todo sin límites
y es generoso sin límites
sin límites
no tiene envidia
ni sabe contar
no pide nada.

Ya podría yo morir por ti
luego despertar
o pintar de color la luz
o hacer dulce la sal
ser profeta del porvenir
romper el aire
si me falta el amor
ya vez, yo no soy nada.

El amor, es humilde sin límites
es comprensivo sin límites
y es la justicia sin límites
sin límites
es siempre tierno
y dice la verdad.

El amor cree todo sin límites
aguanta todo sin límites
y es generoso sin límites
sin límites
no tiene envidia
ni sabe contar
no pide nada.

El amor es la espera sin límites
es la entrega sin límites
y es la disculpa sin límites
sin límites
no es egoísta
ni se irrita, no
no pide nada.

Love Without Limits

Of course I would be able to touch the sun
and empty the sea
or invent a place in the south
for freedom.

To know the beginning
and end of each star
if I lack love
you see, I am nothing.

love is hope without limits
is giving without limits
and it is forgiveness without limits
without limits
it is not egotistic
nor does it get irritated, no.

love believes everything without limits
it bears everything without limits
and it is generous without limits
without limits
it is not envious
nor does it know how to count
it asks for nothing.

Of course I would be able to die for you
and later wake again
or paint the light with colour
or make salt taste sweet
be a prophet of the future
break the air;
if I lack love
you see, I am nothing.

Love is humble without limits
is understanding without limits
and it is just without limits
without limits
it is always tender
and it tells the truth.

Love, believes everything without limits
it bears everything without limits
and it is generous without limits
without limits
it is not envious
nor does it know how to count
it asks for nothing.

Love is hope without limits
is giving without limits
and it is forgiveness without limits
without limits
it is not egotistic
nor does it get irritated, no
It asks nothing

 

 

Balada Para una Despedida

Hoy estoy buscando
la mejor manera de decirte adiós...
y al mirarte siento
que el dolor despierta en mi corazón.

Hoy mis ojos miran
como tantas veces, este otoño gris;
hoy te estoy pidiendo
que a pesar de todo... seas feliz.

Llegará ese día
en que mi tiempo sólo sea para ti...
Llegará ese día
en que mi canto sea un canto feliz.

Cuando me haya ido
recuerda que hay alguien
que piensa en ti;
cuando muera el día
recuerda que hay alguien
que vive por ti.

Cuando en la mañana
el sol te despierte... recuérdame,
y si estás cansada
de sentirte sola... piénsame.

Cuando me haya ido
recuerda que hay alguien
que piensa en ti;
cuando muera el día
recuerda que hay alguien
que vive por ti.


A Ballad for Goodbye

Today I am looking for
the best way of telling you good bye...
and while watching you I feel
that pain awaken in my heart.

Today my eyes watch
like so many times, this gray autumn;
today I am asking for you
that in spite of everything...you may be happy.

That day will come
in which my time is for you only...
That day will come
in which my song will be a happy song.

When I have gone away
remember that there is somebody
who thinks about you;
when the day dies
remember that there is somebody
who lives through you.

When in the morning
the sun wakes you up... remember me,
and if you are tired
of feeling alone... think of me.

When I have gone away
remember that there is somebody
who thinks about you;
when the day dies
remember that there is somebody
who lives through you.

Canción de Otoño

Como sopla el viento en las ventanas
Como llueve hoy
Como está la calle vacía
Como muere el sol

Estos días grises del otoño
Me ponen triste
Y al calor del fuego de mi hoguera
Te recuerdo hoy

Te recuerdo hoy, a ti
que eres mi vida entera
la brisa de primavera
la claridad
a ti, que sufres
cuando me esperas
que miras a las estrellas
y que suspiras por mí

Como arrastra el viento aquellas hojas
Como llueve hoy
Y que torpe vuela por el cielo
Ese gorrión

Se han quedado mudos esos nidos
de golondrinas
Y sentado al borde de la noche
Te recuerdo hoy

Te recuerdo hoy, a ti
que eres mi vida entera
la brisa de primavera
la claridad
a ti, que sufres
cuando me esperas
que miras a las estrellas
y que suspiras por mí

Los paraguas pasan lentamente
Frente a mi balcón
El reloj se escucha como siempre
En el comedor

Estos días grises del otoño
Me ponen triste
Y al calor del fuego de mi hoguera
Te recuerdo hoy

Te recuerdo hoy, a ti
que eres mi vida entera
la brisa de primavera
la claridad
a ti, que sufres
cuando me esperas
que miras a las estrellas
y que suspiras por mí

Como sopla el viento en las ventanas
Como llueve hoy.



Autumn Song

As the wind blows in the windows
As it rains today
As the street is empty
As the sun dies

These grey days of autumn
Make me sad
And in the heat of the flames of my hearth fire
I remember you today

Today I remember you,
that you are my whole life
the spring breeze
the clarity
you, that suffers
when you wait for me
that looks at the stars
and that sighs for me

As the wind drags those leaves
As it rains today
And that sparrow
clumsily flies through the sky

Those swallows nests
have been left speechless
And seated on the brink of night
I remember you today

Today I remember you,
that you are my whole life
the spring breeze
the clarity
you, that suffers
when you wait for me
that looks at the stars
and that sighs for me

The umbrellas pass slowly
In front of my balcony
The clock can be heard like always
In the dining room

These grey days of autumn
make me sad
And in the heat of the flames of my hearth fire
I remember to you today

Today I remember you,
that you are my whole life
the spring breeze
the clarity
you, that suffers
when you wait for me
that looks at the stars
and that sighs for me

As the wind blows in the windows
As it rains today.


Canción Para La Navidad

Navidad, es Navidad
toda la tierra se alegra
y se entristece la mar
marinero, ¿adónde vas?
deja tus redes y reza
mira la estrella pasar!

marinero, marinero
haz en tu barca un altar
marinero, marinero
porque llegó Navidad. (x 2)

Noches blancas de hospital
dejad el llanto esta noche
que el niño está por llegar
caminante sin hogar
ven a mi casa esta noche
que mañana Dios dirá.

Caminante, caminante
deja tu alforja llenar
caminante, caminante,
porque llegó Navidad.

Ven soldado, vuelve ya
para curar tus heridas
para prestarte la paz
Navidad, es Navidad

marinero, marinero
haz en tu barca un altar
marinero, marinero
porque llegó Navidad. (x 2)

marinero, marinero
esta noche ven conmigo
porque llegó Navidad.

 

Song for Christmas

Christmas, it is Christmas
all the Earth is glad
and the sea becomes sad
sailor, where are you going?
leave your nets and pray
watch the star pass!

sailor, sailor
make an altar on your boat
sailor, sailor
because Christmas has arrived. (x 2)

White hospital nights
tonight stop the weeping
for the Child is going to arrive
traveller without home
come to my house tonight
for tomorrow God will say.

Traveller, traveller
leave your saddlebag full
traveller, traveller,
because Christmas has arrived.

Come soldier, return now
in order to cure your wounds
in order to show yourself some peace
Christmas, it is Christmas

sailor, sailor
make an altar on your boat
sailor, sailor
because Christmas has arrived. (x 2)

Sailor, sailor
tonight come with me
because Christmas has arrived



Celos de Mi Guitarra

Yo sé que tienes celos de mi guitarra,
yo sé que lloran tus ojos
cuando me ves abrazarla, sí.
Yo sé que tienes, niña, herida el alma.

Yo sé que por las noches, cuando te marchas,
cruzas llorando mi patio
como una luz que se apaga, sí.
Yo sé que tienes, niña, herida el alma.

Yo sé muy bien que te has sentido feliz
sentada junto a mi hoguera,
dejando tu primavera pasar,
y sé también lo mucho que me has querido,
y alguna vez he sentido dolor.

Yo sé que tienes celos de mi guitarra,
yo sé que tiemblan tus manos
cuando me ves abrazarla, sí,
yo sé que tienes, niña, herida el alma.

No puede ser, mi adolescencia pasó,
dormida está como un niño
entre unos libros que nunca aprendí.
Recuérdame y vive tus quince años,
yo te prometo soñarlos. Adiós...


Jealous of My Guitar

I know that you are jealous of my guitar,
I know that your eyes cry
when you see me embrace it. yes
I know, girl, that your soul is wounded.

I know that in the nights, when you go,
you cross my patio crying
like a light that is extinguished, yes.
I know, girl, that your soul is wounded.

I know very well that you have felt happy
sitting next to my bonfire,
letting your springtime pass,
and I know also how much you have loved me,
and sometimes I have felt pain

I know that you are jealous of my guitar,
I know that your hands shake
when you see me embrace it, yes,
I know, girl, that your soul is wounded.

It cannot be, my adolescence has passed,
it is asleep like a child
between some books that I never learned.
Remember me and live your fifteen years,
I promise you to dream of them. Good bye...

Cosas de Doña Asunción

Son las cinco de la tarde
comienza la reunión
la partida de canasta
la charla de religión

la maestra, el boticario
el cura y Doña Asunción
el café de media tar’
y algo de conversación

Y hablará el hijo de Don Ramón
Tan listo que parecía
y se ha convertido en pastor
No sé si me engañaré
comenta Doña asunción
y en la noche vi a fulano
que rondaba el callejón

Señor Cura no sé si recuerda usted
Favor de la Doña Engracia
Que fue una noche a las tres
Pobrecilla
tan joven y ya conocéis
Claro que según se dice
la protege Don José

Y la lluvia en el cristal
y la flor en el jarrón
dormidas esperarán la mañana
las luces del callejón
contemplan pero se callan
y pasa bajo la lluvia un pastor

sin quererlo se despasan
las horas en el reloj
la maestra se despide
los otros dicen adiós

comentarios al respeto
será que tiene un amor
se sonroja el boticario
el cura pide perdón

pero en fin tomemos otro café
Mañana como es domingo
Será la misa a las diez
Termina la reunión
Mañana de cuatro a seis
Seguirán con su canasta
Seguirán con su café

Y hablará el hijo de Don Ramón
Tan listo que parecía
y se ha convertido en pastor
No sé si me engañaré
Comenta Doña asunción
Y en la noche vía fular
Que rondaba el callejón

Señor Cura no sé si recuerda usted
Favor de la Doña Engracia
Que fue una noche a las tres
Pobrecilla
tan joven y ya conocéis
Claro que según se dice
la protege Don José

Y la lluvia en el cristal
y la flor en el jarrón
dormidas esperarán la mañana
las luces del callejón
contemplan pero se callan
y pasa bajo la lluvia un pastor

Things of Doña Asunción

It is five in the afternoon
the meeting begins
the canasta game
the chat about religion

the teacher, the druggist
the priest and Doña Asunción
the mid-afternoon coffee
and some conversation

And the son of Don Ramon will speak
He seemed so bright
and now has become a pastor
I do not know if I will be wrong
comments Doña Asunción
and at night I saw ‘so and so”
wandering around the alley

Mr Priest, I don’t know if you remember
thanks to Doña Engracia
That it was one night at three
The poor girl
so young and you know the rest
of course according to what they say
Don Jose is looking after her

And the rain on the window
and the flower in the vase
asleep they will await the morning.
The lights of the alley
watch but they keep quiet
and a pastor goes by under the rain

without wanting it
the hours fly past
the teacher bids her goodbyes
the others say “adios”

the views on the subject:
maybe he has a lover –
the druggist blushes,
the priest apologizes.

but, anyway, let's have another coffee
tomorrow being Sunday
it will be mass at ten.
The meeting finishes.
Tomorrow from four to six
they will continue with their canasta
they will continue with their coffee

And the son of Don Ramon will speak
He seemed so bright
and now has become a pastor
I do not know if I will be wrong
comments Doña Asunción
and at night I saw ‘so and so”
wandering around the alley

Mr. Priest, I don’t know if you remember
thanks to Doña Engracia
That it was one night at three
The poor girl
so young and you know the rest
of course according to what they say
Don Jose is looking after her

And the rain on the window
and the flower in the vase
asleep they will wait for the morning
the lights of the alley
watch but they keep quiet
and a pastor goes by under the rain

Cuando Vuelvas


Cuando vuelvas
Volarán las palomas por el cielo
Cuanado vuelvas
Sonarán mil acordes de guitarra
Y ese día que espera la ventana
Llenará nuestra casa de luz

Se fundirán nuestros cuerpos diciendo te quiero
Y las caricias dormidas
Pondremos en libertad
Y nuestros sueños
Despertarán
Y le pondremos dos alas si quieren volar

Cuando vuelvas volverán
a la vida las palabras
Cuando vuelvas
Volverán las abejas a las flores
Pintaremos de rojo las manzanas
Y pondremos los sueños al sol.


When You Return


When you return
the doves will fly through the sky
when you return
A thousand guitar chords will sound
And that day that the window waits for
will fill our house with light

Our bodies will be fused saying I love you
And the sleeping caresses
We will set free
And our dreams
will wake up
And we will give them wings if they want to fly

When you return words
will return to life
When you return
the bees will return to the flowers
We will paint the apples red
And we will put our dreams in the sunlight

Desde Que Te Quiero

Desde que te quiero
me ha cambiado todo
Desde que te quiero
me quedé sin alas
Y me hice esclavo tuyo.

Desde que te quiero
He vuelto a ser futuro y horizonte
Y he vuelto a ser deseo
Y luna de tus noches.

Desde que te quiero
despertó la vida
Desde que te quiero
olvidé mi nombre
Y me hice todo tuyo.

Desde que te quiero
He vuelto del silencio a la palabra
Y he sido primavera y nieve en tu montaña.
Y he vuelto a ser volcán y gaviota
Y he vuelto a ser celoso de la gente
Y he vuelto a ser de nuevo
La sombra de tu sombra

Y he vuelto a ser poema
Y beso de tu boca.
Y he vuelto de la noche a la mañana
Y he cambiado mi sueño por el tuyo
Y he vuelto a ser guitarra
Y he vuelto a ser velero
Y he cambiado mi rumbo
Desde que yo te quiero.



Since I Fell in Love with You

Ever since I fell in love with you
everything has changed for me
Ever since I fell in love with you
I lost my wings
And I became your slave.

Ever since I fell in love with you
I have again become future and horizon
And I have again become desire
And the moon of your nights.

Ever since I fell in love with you
My life has woken up
Ever since I fell in love with you
I forgot my name
And I became all yours.

Ever since I fell in love with you
I have returned from silence to the word
And I have been spring and snow on your mountain.
And I have again become volcano and gull
And I have again become jealous of people
And I have begun to exist again
The shade of your shade

And I have again become a poem
And the kiss of your mouth.
And I have returned from night to day
And I have changed my dream for yours
And I have again become a guitar
And I have again become a sail-boat
And I have changed my course
Ever since I fell in love with you

El Amor


El amor,
es una gota de agua en un cristal,
es un paseo largo sin hablar,
es una fruta para dos.

El amor,
es un espacio donde no hay lugar
para otra cosa que no sea amar,
es algo entre tú y yo.

El amor es llorar
cuando uno se dice adiós,
el amor es soñar
oyendo una canción,

el amor es besar
poniendo el corazón,
es perdonarme tú
y comprenderte yo.

El amor es parar
el tiempo en un reloj,
es buscar un lugar
donde escuchar tu voz.

el amor es crear
un mundo entre los dos,
es perdonarme tú
y comprenderte yo.

El amor,
es una boca con sabor a miel,
es una lluvia en el atardecer,
es un paraguas para dos.

El amor,
es un espacio donde no hay lugar,
para otra cosa que no sea amar,
es algo entre tú y yo.

El amor es llorar
cuando uno se dice adiós,
el amor es soñar
oyendo una canción,

el amor es besar
poniendo el corazón,
es perdonarme tú
y comprenderte yo.

El amor es parar
el tiempo en un reloj,
es buscar un lugar
donde escuchar tu voz.

el amor es crear
un mundo entre los dos,
es perdonarme tú
y comprenderte yo.

 

Love


love,
is a drop of water in a glass,
is a long stroll without speaking,
is a fruit shared by two.

love,
it is a space where there is no place
for another thing that is not love,
it is something between you and I.

love is to cry
when one says good bye,
love is to dream
listening to a song,

love is to kiss
giving your heart,
it is you to pardon me
and I to understand you.

love is to stop
the time in a clock,
it is to look for a place
where to listen to your voice.

love is to create
a world between both,
it is you to pardon me
and I to understand you

love,
is a mouth tasting of honey,
it is rain in the afternoon,
it is an umbrella for two.

love,
is a space where there is no place,
for another thing that is not love,
it is something between you and I.

love is to cry
when one says good bye,
love is to dream
listening to a song,

love is to kiss
giving your heart,
it is you to pardon me
and I to understand you.

love is to stop
the time in a clock,
it is to look for a place
where to listen to your voice.

love is to create
a world between both,
it is you to pardon me
and I to understand you


Ella y Él

Ella se pregunta donde irá
Él está seguro de su amor
Ella le esperará
Hasta el amanecer
Él tendrá un pretexto que contar

Y ella lo entenderá
ella lo entenderá
Porque solo vive para él
Él nunca le dirá
Él nunca le dirá
Que buscó el amor de otra mujer

Y en la misma cama soñarán
Ella y él
Él con el amor que conquistó
Ella con él
Ella con él
Ella le dirá que siente amor
Sólo por él
Él murmurará sin contestar
¿Que hora es? Que hora es?

Ella planchará su pantalón
Tomará el teléfono al sonar
Él no vendrá con él
Él no vendrá con él
Los negocios se lo impedirán.

Y ella comprenderá
ella comprenderá
Porque solo existe para él
Y él nunca le dirá
Nunca se lo dirá
Es mejor así para los tres.

Y en la misma cama soñarán
Ella y él
Él con el amor que conquistó
Ella con él
Ella con él
Ella le dirá que siente amor
Solo por él
Él murmurará sin contestar
¿Que hora es? ¿Que hora es?



She and He

She wonders where he will go
He is sure of his love
She will wait for him
Until the dawn
He will have some excuse to tell

And she will understand it
And she will understand it
Because she only lives for him
He will never tell her
He will never tell her
That he looked for the love of another woman

And in the same bed they will dream
She and he
He with the love that he won
She with him
She with him
She will say to him that she feels love
Only for him
He will murmur without answering
What time is it? What time is it?

She will iron his trousers
She will answer the phone when it rings
He will not be coming just yet
He will not be coming just yet
Business matters will prevent it.

And she will understand
she will understand
Because she only exists for him
And he will never tell her
He will never tell her about it
It is better thus for the three.

And in the same bed they will dream
She and he
He with the love that he won
She with him
She with him
She will say to him that she feels love
Only for him
He will murmur without answering
What time is it? What time is it?

Gente Maravillosa

Hoy me sorprendo leyendo
la página 8 del diario El Mundo,
miércoles 7 de octubre del 92
y me pregunto si es la soledad
o la necesidad de comunicación o un juego
lo que provoca tal situación, y leo:

Soy un alma condenada a vivir
entre esperanzas varias.
El amor me ha besado
dos veces en forma imposible.
No sé bien si olvidar de una vez
o intentarlo de nuevo.
Sólo sé que deseo querer
y sentirme querida.

Si la ves algún día pasar,
cuéntale que la quiero.
Bésala de mi parte
y dile que sigo esperando
que recuerdo la brisa del cielo
en el mar de su boca
y percibo el aullido del mar
en su pecho callado.

Firman sus cortos mensajes
princesas, condesas, bucaneros del mar
en esa página 8 de Dazibao
y me pregunto si es la soledad
o la necesidad de comunicación o un juego
lo que provoca tal situación, y leo:

Chica de 25 desea contacto con chicos
que les guste el deporte,
la música, el campo y el cine.
Vivo sola en la jungla
y no puedo sentir la mañana.
Cuéntame que se siente en la piel
cuando el sol te acaricia.
Hoy he encontrado en el mundo por fin,
gente maravillosa.

Sé que juntos podréis
despertar mi sonrisa dormida.
Fantasía será para todos
mi nombre de guerra.
Búscame donde sabes
que estoy cada noche escondida.

Firman sus cortos mensajes
princesas, condesas, bucaneros del mar
en esa página 8 de Dazibao
y me pregunto si es la soledad
o la necesidad de comunicación o un juego
lo que provoca tal situación, y leo.

Si la ves algún día pasar,
cuéntale que la quiero.
Bésala de mi parte
y dile que sigo esperando
que recuerdo la brisa del cielo
en el mar de su boca
y percibo el aullido del mar
en su pecho callado.
Y que he encontrado en el mundo por fin,
gente maravillosa.

Hoy he encontrado en el mundo por fin,
gente maravillosa.
Que he encontrado en el mundo por fin,
gente maravillosa.
Que he encontrado en el mundo por fin,
gente maravillosa.

 

Wonderful People

Today I am surprised reading
page 8 of the newspaper El Mundo,
Wednesday 7 of October ‘92
and I wonder if it is loneliness
or the need for communication or a game
that causes such situations, and I read:

I am a soul condemned to live
amid changing hopes.
love has kissed me
twice in an impossible way.
I don’t know whether to forget once and for all
or to try it again.
I only know that I want to love
and to feel loved.

If someday you see her pass by,
Tell her that I love her.
Kiss her for me
and tell her that I’m still waiting
that I remember the breeze of the sky
in the sea of her mouth
and I hear the howl of the sea
in her silent heart.

They sign their short messages
princesses, countesses, buccaneers of the sea
in that page 8 of Dazibao
and I wonder if it is loneliness
or the need for communication or a game
that causes such situations, and I read:

Girl, 25, wishes to contact guys
who like sport,
music, the countryside and the cinema.
I live alone in the jungle
and I cannot feel the morning.
Tell me what it feels like
when the sun caresses your skin?
Today finally I have found in the world,
wonderful people.

I know that together you will be able
to wake up my dormant smile.
“Fantasy” will be my
military name for all.
Look for me where you know
that I am hidden every night.

They sign their short messages
princesses, countesses, buccaneers of the sea
in that page 8 of Dazibao
and I wonder if it is loneliness
or the need for communication or a game
that causes such situations, and I read:

If someday you see her pass by,
Tell her that I love her.
Kiss her for me
and tell her that I’m still waiting
that I remember the breeze of the sky
in the sea of her mouth
and I hear the howl of the sea
in her silent heart.
And that I have finally found in the world,
wonderful people.

today I have finally found in the world,
wonderful people.
that I have finally found in the world,
wonderful people.
that I have finally found in the world,
wonderful people.

La Espera

Llegó desde muy lejos hasta el valle
compró una casa blanca junto al río
al pie de las montañas
Cubiertas de rocío y peresozas
dormían las violetas
en la ribera de chopos amarillos

Plantó en aquel rincón un sauce y un ciprés
y en una sombra fresca un abellano
en los ribazos, lirios y asucenas
y en el patio naranjos

Vistió con mil geranios los balcones
y en la puerta un rosal de rosas blancas
y se vitió su traje de domingo
y se sentó a esperarla

pensaba que en cualquier momento ella llegaría
consultaba su reloj y sonreía
se fue borrando lentamente
él solo en el sendero
y se durmió pensando en ella
junto al fuego.

Pasó la primavera y el verano
las lluvias del otoño y del invierno
la nieve en las montañas
entró tímidamente y sin permiso
el sol por las ventanas.

crecía hierba buena en el camino
seguía en el rincón el sauce y el ciprés
y en esa sombra fresca un avellano
en los ribazos, lirios y azucenas
y en el patio naranjos

Aroma de geranio en los balcones
y en la puerta el rosal de rosas nuevas
volvió a vestir su traje de domingo
en cada primavera

pensaba que en cualquier momento ella llegaría
consultaba su reloj y sonreía
se fue borrando lentamente
él solo en el sendero
y se durmió pensando en ella
junto al fuego.

pensaba que en cualquier momento ella llegaría
consultaba su reloj y sonreía
se fue borrando lentamente
él solo en el sendero
y envejeció pensando en ella
junto al fuego. (x 2)



The Wait

He arrived at the valley from very far away
he bought a white house next to the river
at the foot of the mountains
lazily and covered with dew
the violets were sleeping
along the edge of the yellow poplars

He planted a willow and a cypress in the far corner
and a hazel in some cool shade
irises and lilies in the ribazos,
and oranges in the courtyard

He clothed the balconies in a thousand geraniums
and at the door a white rosebush
and put on his Sunday best
and sat down to wait for her.

He thought that at any moment she would arrive
he was looking at his watch and smiling
he alone went on slowly
clearing the path
and he fell asleep next to the fire
thinking about her. (x 2)

Spring and the summer came and went
the rains of autumn and winter,
the snow on the mountains;
the sun entered timidly and
without permission through the windows.

good grass was growing on the path
in their corner the willow and cypress kept growing
and in that cool shade a hazel
irises and lilies in the ribazos,
and oranges in the courtyard

Scent of geraniums on the balconies
and at the door the rosebush with new roses
each spring he again
dressed in his Sunday best

He thought that at any moment she would arrive
he was looking at his watch and smiling
he alone went on slowly
clearing the path
and he fell asleep next to the fire
thinking about her.

He thought that at any moment she would arrive
he was looking at his watch and smiling
he alone went on slowly
clearing the path
and he grew old next to the fire
thinking about her. (x 2)

La Primera Vez

Se cansó de esperarlo
y se durmió al filo de las tres.
Tenía frente a ella aquel sillón vacío,
era probablemente la primera vez.

Se fue apagando el fuego
en un silencio blanco.
El sol besó su frente
y despertó.

¿Quién le habría robado su corazón?
¿Quién le habría mimado?
¿Dónde habría pasado la noche?
¿Quién le habría besado?
¿Quién le habrá preparado hoy el café?
¿Quién le habrá despertado?
¿Quien habrá acariciado su espalda?
¿Quién le habrá amado?

La mañana empezó
y en reloj eran casi las diez.
Ella escuchó sus pasos subiendo la escalera
y se vistió de orgullo para no llorar.
El se quedó en silencio y la miró a los ojos,
acarició sus manos, la conquistó.

¿Quién le habría robado su corazón?
¿Quién le habría mimado?
¿Dónde habría pasado la noche?
¿Quién le habría besado?
¿Quién le habrá preparado hoy el café?
¿Quién le habrá despertado?
¿Quien habrá acariciado su espalda?
¿Quién le habrá amado?

¿Quién le habrá preparado hoy el café?
¿Quién le habrá despertado?
¿Quien habrá acariciado su espalda?
¿Quién le habrá amado?



The First Time

She got tired of waiting for him
and fell asleep just on three.
She had in front of her that empty armchair,
it was probably the first time.

the fire was slowly going out
In a white silence
the sun kissed her forehead
and she woke up.

Who would have stolen his heart?
Who would have pampered him?
Where would he have spent the night?
Who would have kissed him?
Who will have prepared his coffee today?
Who will have woken him up?
Who will have caressed his back?
Who will have loved him?

The morning began
and on the clock it was almost ten.
She listened to his steps coming up the stairs
and she dressed carefully so as not to cry.
He stayed silent and watched her eyes,
his hands caressed her, he won her over.

Who would have stolen his heart?
Who would have pampered him?
Where would he have spent the night?
Who would have kissed him?
Who will have prepared his coffee today?
Who will have woken him up?
Who will have caressed his back?
Who will have loved him?

Who will have prepared his coffee today?
Who will have woken him up?
Who will have caressed his back?
Who will have loved him?

Me Gusta la Palabra Libertad

Prefiero ser caminante a ser camino,
ser libre a ser esclavo,
ser beso a ser puñal,
prefiero un campo de hierba mojada
a un campo de batalla que huele a soledad.

prefiero la luz del sol
al negro de una mirada,
prefiero una risa blanca al dolor,
prefiero ser soñador
a ser matador de sueños,
prefiero volar a ser cazador,
prefiero un vuelo blanco de palomas.

Sombra y luz, tierra y mar,
me gusta la palabra Libertad (x 2)

Prefiero ser temeroso a ser temido,
ser lluvia a ser estío,
ser campo a ser ciudad,
prefiero ser noche clara de luna,
a ser la noche oscura que mata de ansiedad

prefiero la luz del sol
al negro de una mirada,
prefiero una risa blanca al dolor,
prefiero ser soñador
a ser matador de sueños,
prefiero volar a ser cazador,
prefiero un vuelo blanco de palomas.

Sombra y luz, tierra y mar,
me gusta la palabra Libertad (x 2)

Prefiero ser caminante a ser camino,
ser libre a ser esclavo,
ser beso a ser puñal,
prefiero un campo de hierba mojada
a un campo de batalla que huele a soledad,

prefiero la luz del sol
al negro de una mirada,
prefiero una risa blanca al dolor,
prefiero ser soñador
a ser matador de sueños,
prefiero volar a ser cazador,
prefiero un vuelo blanco de palomas.

Sombra y luz, tierra y mar,
me gusta la palabra Libertad (x 2)

Me gusta la palabra libertad (x 2)

Sombra y luz, tierra y mar,
me gusta la palabra Libertad (x 2)

I Like the Word Liberty

I prefer to be a traveler than a road,
to be free than to be enslaved,
to be a kiss than a dagger,
I prefer a field of wet grass
to a battlefield that smells of loneliness.

I prefer the light of the sun
to an angry stare,
I prefer white laughter to pain,
I prefer to be a dreamer
than a killer of dreams,
I prefer to fly than to be a hunter,
I prefer a flight of white doves.

Shade and light, earth and sea,
I like the word Freedom (x 2).

I prefer to be afraid than to be feared,
to be rain than dry summer,
to be a field than to be a city,
I prefer to be a clear moonlit night,
than a dark night that kills with worry

I prefer the light of the sun
to an angry stare,
I prefer white laughter to pain,
I prefer to be a dreamer
than a killer of dreams,
I prefer to fly than to be a hunter,
I prefer a flight of white doves.

Shade and light, earth and sea,
I like the word Freedom (x 2).

I prefer to be a traveler than a road,
to be free than to be enslaved,
to be a kiss than a dagger,
I prefer a field of wet grass
to a battlefield that smells of loneliness.

I prefer the light of the sun
to an angry stare,
I prefer white laughter to pain,
I prefer to be a dreamer
than a killer of dreams,
I prefer to fly than to be a hunter,
I prefer a flight of white doves.

Shade and light, earth and sea,
I like the word Freedom (x 2).

I like the word freedom (x 2).

Shade and light, earth and sea,
I like the word Freedom (x 2).


Me Llamas

Me llamas para decirme que te marchas
Que ya no aguantas más, que ya estás harta
De verlo cada día, de compartir su cama
De domingos de fútbol metida en casa.

Dices que el amor, igual que llega pasa
Y el tuyo se marchó por la ventana
Y que encontró un lugar en otra cama.

Y te has pintado la sonrisa de carmín
Y te has colgado el bolso que te regaló
Y aquel vestido que nunca estrenaste lo estrenas hoy
Y sales a la calle, buscando amor.

Y te has pintado la sonrisa de carmín
Y te has colgado el bolso que te regaló
Y aquel vestido que nunca estrenaste lo estrenas hoy
Y sales a la calle, buscando amor.

Me llamas para decirme que te engaña
Que ya de vuestro amor no queda nada
Que se buscó otro nido, que abandonó tu casa
Que te faltan caricias por las mañanas

Dices que el amor, igual que llega pasa
Y el tuyo se marchó por la ventana
Y que encontró un lugar en otra cama.

Y te has pintado la sonrisa de carmín
Y te has colgado el bolso que te regaló
Y aquel vestido que nunca estrenaste lo estrenas hoy
Y sales a la calle, buscando amor.

Y te has pintado la sonrisa de carmín
Y te has colgado el bolso que te regaló
Y aquel vestido que nunca estrenaste lo estrenas hoy
Y sales a la calle, buscando amor.

 

You Call Me

You call me to say to me that you are leaving
That you can’t stand it any more, that you are fed up
with seeing him every day, with sharing his bed
with Sundays of soccer stuck in the house.

You say that love, just as it comes so it can leave
and yours left by the window
and that it found a place in another bed.

And you have painted a smile with lipstick
and you have hung up the purse that he gave you
and that dress that you never wore you wear it now
and you go out, looking for love.

And you have painted a smile with lipstick
and you have hung up the purse that he gave you
and that dress that you never wore you wear it now
and you go out, looking for love.

you call me to say to me that he deceives you
That now nothing is left of your love
That it looked for another nest, that it left your house
That you need caresses in the mornings

You say that love, just as it comes so it can leave
and yours left by the window
and that it found a place in another bed.

And you have painted a smile with lipstick
and you have hung up the purse that he gave you
and that dress that you never wore you wear it now
and you go out, looking for love.

And you have painted a smile with lipstick
and you have hung up the purse that he gave you
and that dress that you never wore you wear it now
and you go out, looking for love.

No Resulta Fácil

no resulta fácil,
olvidarlo todo y empezar de nuevo,
no resulta fácil,
ignorar la huella
que ha dejado un beso.

no resulta fácil,
cuando se ha querido,
encontrar de nuevo,
lo que se ha perdido

no resulta fácil,
no resulta fácil,
despertar el alma,
cuando se ha dormido.

no es tan hermoso
ver la luna en la ventana,
ni está tan limpio el aire de la mañana.
es tu distancia estando cerca,
la que más duele,
y tu mirada quieta,
la que me hiere.

no resulta fácil,
destruirlo todo
y levantar el vuelo,
no resulta fácil,
encontrar de nuevo a quien decir...
"te quiero !"

no resulta fácil,
inventarse un beso,
y esa playa blanca,
que era nuestro lecho.

no resulta fácil,
no resulta fácil,
despertar el día,
con un beso nuevo.

no hay primavera
que me arrastre hasta sus flores,
ni cantan en mi huerto los ruiseñores.
es tu distancia estando cerca,
la que más duele,
y tu mirada quieta,
la que me hiere.

no resulta fácil, olvidarlo todo
y empezar... de nuevo!


It Doesn't Come Easy

It is not easy,
to forget everything and to begin again,
it is not easy,
to ignore the track
that a kiss has left.

it is not easy,
when you have loved,
to find again,
what you have lost

it is not easy,
it is not easy,
to awaken the soul,
when it has fallen asleep.

It is not so beautiful
to see the moon through the window,
nor is the morning air so clean;
it is your distance, while being close,
that hurts the most,
and your quiet glance
that wounds me.

it is not easy,
to destroy everything
and to take off in flight;
it is not easy
to find someone again to say to...
”I love you!”

it is not easy,
to concoct a kiss,
and that white beach,
that it was our love-bed.

it is not easy,
it is not easy,
to wake up the day,
with a new kiss.

there is no spring
that pulls me to its flowers,
nor do the nightingales sing in my orchard
it is your distance, while being close,
that hurts the most,
and your quiet glance
that wounds me.

it is not easy to forget everything
and to begin... again!

No Te Vayas Nunca

No te vayas nunca
que yo sin ti,
seré una lagrima salada
seré una hoguera que se apaga
en el silencio de la nada.

No te vayas nunca
que yo sin ti,
seré una noche sin estrellas
seré un camino entre tinieblas
y se derrumbará mi vida,
si te vas.

Si te vas,
pondré una flor en un jarrón por ti
me perderé con tu recuerdo
hasta encontrar algún amigo
a quien hablar de ti.
Si te vas,
no me preguntes si te amé o no
tan sólo escucha una canción de amor
y entenderás lo que sentí por ti.

No te vayas nunca
que yo sin ti,
seré un proyecto inacabado
seré un amante abandonado
entre una música de lluvia.

No te vayas nunca
que yo sin ti,
seré un camino equivocado
seré un recuerdo emocionado
entre los brazos de la duda,
si te vas.

Si te vas,
pondré una flor en un jarrón por ti
me perderé con tu recuerdo
hasta encontrar algún amigo
a quien hablar de ti.
Si te vas,
no me preguntes si te amé o no
tan sólo escucha una canción de amor
y entenderás lo que sentí por ti. (x 2)



Don't Ever Go Away

Don’t ever go away
since without you,
I will be a salty tear
a fire that is put out
in the silence of nothing.

Don’t ever go away
since without you,
I will be a night without stars
a path between shadows
and my life will collapse,
if you go away.

If you go away,
I will put a flower in a vase for you
I will get lost with your memory
until I find some friend
to speak to about you.
If you go away,
Don’t ask me if I loved you or not
just listen to a love song
and you will understand what I felt for you.

Don’t ever go away
since without you,
I will be an unfinished project
a deserted lover
wrapped in the music of the rain.

Don’t ever go away
since without you,
I will be a wrong road
a fond memory
held in the arms of doubt,
if you go away.

If you go away,
I will put a flower in a vase for you
I will get lost with your memory
until I find some friend
to speak to about you.
If you go away,
Don’t ask me if I loved you or not
just listen to a love song
and you will understand what I felt for you. (x 2)

Que Canten Los Niños

Que canten los niños,
que alcen la voz,
que hagan al mundo escuchar,
que unan sus voces y lleguen al sol,
en ellos está la verdad.
Que canten los niños
que viven en paz
y aquellos que sufren dolor,
que canten por esos que no cantarán
porque han apagado su voz.

"Yo canto para que me dejen vivir",
"Yo canto para que sonría mamá".
"Yo canto por que sea el cielo azul"
"Y yo para que no me ensucien el mar".

"Yo canto para los que no tienen pan",
"Yo canto para que respeten la flor".
"Yo canto por que el mundo sea feliz",
"Yo canto para no escuchar el cañón".

Que canten los niños,
que alcen la voz,
que hagan al mundo escuchar,
que unan sus voces y lleguen al sol,
en ellos está la verdad.
Que canten los niños
que viven en paz
y aquellos que sufren dolor,
que canten por esos que no cantarán
porque han apagado su voz.

"Yo canto por que sea verde el jardín"
"Y yo para que no me apaguen el sol".
"Yo canto por el que no sabe escribir"
"Y yo por el que escribe versos de amor".

"Yo canto para que se escuche mi voz"
"Y yo para ver si les hago pensar".
"Yo canto porque quiero un mundo feliz"
"Y yo por si alguien me quiere escuchar".

Que canten los niños,
que alcen la voz,
que hagan al mundo escuchar,
que unan sus voces y lleguen al sol,
en ellos está la verdad.
Que canten los niños
que viven en paz
y aquellos que sufren dolor,
que canten por esos que no cantarán
porque han apagado su voz... (x 2)



Let The Children Sing

Let the children sing ,
let them raise their voices,
let them make the world listen,
Let them unite their voices and reach the sun,
the truth is in them.
Let the children sing
those who live in peace
and those that suffer pain,
Let them sing for those who will not sing
because their voices have been extinguished.

"I sing so that they let me live",
"I sing so that mummy will smile".
"I sing so that the sky will be blue"
"and I so that they will not pollute the sea".

"I sing for those who do not have bread",
"I sing so that they will respect the flowers".
"I sing so that the world may be happy",
"I sing so that we won’t hear the cannons".

Let the children sing ,
let them raise their voices,
let them make the world listen,
Let them unite their voices and reach the sun,
the truth is in them.
Let the children sing
those who live in peace
and those that suffer pain,
Let them sing for those who will not sing
because their voices have been extinguished.

"I sing so that the garden may be green "
"and I so that they do not extinguish the sun".
"I sing for those who do not know how to write"
"and I for those who write love poems".

"I sing so that my voice is listened to"
"and I to see if I make think them".
"I sing because I want a happy world"
"and I in case somebody wants to listen to me ".

Let the children sing ,
let them raise their voices,
let them make the world listen,
Let them unite their voices and reach the sun,
the truth is in them.
Let the children sing
those who live in peace
and those that suffer pain,
Let them sing for those who will not sing
because their voices have been extinguished. (x 2)

Quiero Ser Agua Fresca

Quiero tener un sueño nuevo cada día
Quiero tener el fuerte abrazo de la vida
Quiero tener un sueño para cantarle al aire
Quiero tener una razón para morir por alguien

Quiero ser agua fresca, paloma en vuelo
Quiero ser lo que esperas de mí
Y escuchar tu sonrisa que alegra el alma
Compañero de viaje hasta el fin
Caminar por la arena con los pies descalzos
Contemplando una puesta de sol
Y perderme a tu lado contando estrellas
Deshojando una noche de amor

Quiero tener las manos llenas de ternura
Quiero tener la risa blanca de la espuma
Quiero tener un cuento para contarle a un niño
Quiero tener un sitio al sol donde vivir contigo

Quiero ser agua fresca, paloma en vuelo
Quiero ser lo que esperas de mí
Y escuchar tu sonrisa que alegra el alma
Compañero de viaje hasta el fin
Caminar por la arena con los pies descalzos
Contemplando una puesta de sol
Y perderme a tu lado contando estrellas
Deshojando una noche de amor

Quiero tener la dulce calma de la espera
Quiero tener la puerta abierta del que llega
Quiero una mano amiga para curarme el alma
Quiero tener un canción para ponerle alas

Quiero ser agua fresca, paloma en vuelo
Quiero ser lo que esperas de mí
Y escuchar tu sonrisa que alegra el alma
Compañero de viaje hasta el fin
Caminar por la arena con los pies descalzos
Contemplando una puesta de sol
Y perderme a tu lado contando estrellas
Deshojando una noche de amor

Quiero ser agua fresca, paloma en vuelo

 

I Want to Be Fresh Water

I want to have a new dream every day
I want to feel the strong hug of life
I want to have a kiss to sing to you in the open
I want to have a reason to die for somebody

I want to be fresh water, a dove in flight
I want to be what you expect of me
And to listen to your smile that cheers the soul
Your fellow traveller until the end
To walk barefoot on the sand
Contemplating a sunset
And to lose myself at your side counting stars
Tearing the pages out of a night of love

I want to have my hands full of tenderness
I want to have the white laughter of foam
I want to have a story to tell a child
I want to have a place in the sun to live with you

I want to be fresh water, a dove in flight
I want to be what you expect of me
And to listen to your smile that cheers the soul
Your fellow traveller until the end
To walk barefoot on the sand
Contemplating a sunset
And to lose myself at your side counting stars
Tearing the pages out of a night of love

I want to have the sweet calm of hope
I want to have the door open for whoever arrives
I want a friendly hand to cure my soul
I want to have a song to put wings on it

I want to be fresh water, a dove in flight
I want to be what you expect of me
And to listen to your smile that cheers the soul
Your fellow traveller until the end
To walk barefoot on the sand
Contemplating a sunset
And to lose myself at your side counting stars
Tearing the pages out of a night of love

I want to be fresh water, a dove in flight

Quisiera Decir Tu Nombre

Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre
quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre

Quisiera contarte
que tengo abierta una herida
que todo el tiempo y la vida
nunca lograron cerrarme.

Quisiera contarte
que tengo llanto en la risa
que estoy muriendo de prisa
entre la tarde y la noche

Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre
quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre

Quisiera contarte
que están mis noches vacías
que sólo tengo alegría
cuando recuerdo tu nombre

Quisiera contarte
que está mi casa vacía
que está acabando mi vida
que está llegando la noche


Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre
quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre (x 2)

Quisiera contarte
que ha sido largo el camino
que se ha burlado el destino
de mis proyectos de entonces

Quisiera contarte
que no hay amor en mi vida
que sólo tengo alegría
cuando recuerdo tu nombre

Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre
quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir, tu nombre (x 4)



I Wanted To Say Your Name

I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name
I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name

I wanted to tell you
that I have an open wound
that all along and all my life
they never managed to close for me.

I wanted to tell you
that I have tears in my laughter
that I am dying quickly
between afternoon and the night

I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name
I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name

I wanted to tell you
that my nights are empty
that I am joyful only
when I remember your name

I wanted to tell you
that my house is empty
that my life is finishing
that night is arriving


I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name
I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name (x 2)

I wanted to tell you
that the road has been long
that destiny has made fun
of my projects since then

I wanted to tell you
that there is no love in my life
that I am joyful only
when I remember your name

I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name
I wanted to say, I wanted to say,
I wanted to say your name (x 4)

Sí, ya sé que no hay amor sin soledad
Que a veces las palabras se terminan
Que a veces es preciso una mentira
Que a veces hay pereza en nuestras manos.

Sí, ya sé que estás cansada de escuchar
Al viento que al pasar por tu ventana
Te dice que vendré quizás mañana
Y miras de reojo hacia la calle.

Sí, sí, sí, te quiero con el corazón.
Tú serás para mí, yo tu amor. ( 2 veces )

Sí, ya sé que el tiempo es algo que se va
Que no lo para el llanto ni la risa
Que vale más la luz de una caricia
Que la esperanza lenta de unos besos.

Sí, ya sé que estás cansada de esperar
Ya se que han florecido tus mejillas
Ya sé que estás amándome a escondidas
Ya sé que estás mujer enamorada.

Sí, sí, sí, te quiero con el corazón.
Tú serás para mí, yo tu amor. ( 2 veces )


Yes

Yes, I already know that there is no love without loneliness
That sometimes words aren’t enough
That sometimes it is necessary to lie
That sometimes there is laziness in our hands.

Yes, I already know that you are tired of listening
To the wind that passing through your window
says to you that perhaps I will come tomorrow
And you look out of the corner of your eye towards the street.

Yes, yes, yes, I love you with all my heart.
You will be mine, and I, your love. (2 times)

Yes, I already know that time is something that flies
That neither weeping nor laughter stop it
That the light of one caress is worth more
Than the hope of delayed kisses.

Yes, already I know that you are tired of waiting
that your cheeks have already bloomed
I know already that you are loving me secretly
I already know that you are a woman in love

Yes, yes, yes, I love you with all my heart.
You will be mine, and I, your love. (2 times)

Te Quiero

Cada vez que te beso me sabe a poco
cada vez que te tengo me vuelvo loco
Y cada vez cuando te miro

Cada vez
Encuentro una razón
Para seguir viviendo
Y cada vez cuando te miro
Cada vez
Es como descubrir el universo

Te quiero, Te quiero
Y eres el centro de mi corazón
Te quiero, Te quiero
Como la tierra al sol

Cada vez que la noche llega a tu pelo
De cada estrella blanca yo siento celos
Y cada vez cuando amanece
Cada vez Me siento un poco más
De tu mirada preso
Cada vez cuando entre tus brazos

Cada vez
Despierta una canción
Y nace un beso


I Love You

Whenever I kiss you it tastes a little of me
whenever I have you I go crazy
And every time when I look at you

Every time
I find a reason
to continue living
And every time when I look at you
Every time
It is like discovering the universe

I love you, I love You
And you are the core of my heart
I love you, I love You
Like the Earth loves the Sun

Whenever the night touches your hair
I feel jealous of each white star
And every morn when I wake up
Every time I feel a little more
imprisoned by your glance
Every time when I enter your arms

Every time
A song wakes up
And a kiss is born

Un Velero Llamado Libertad

Ayer se fue
Tomó sus cosas y se puso a navegar
Una camisa, un pantalón vaquero
Y una canción
Donde irá, Donde irá?

Por se despidió
Y decidió batirse en duelo con el mar
Y recorrer el mundo en su velero
Y navegar, nai, na, na, navegar.

Y se marchó
Y a su barco le llamó libertad
y en el cielo descubrió gaviotas
y pintó estelas en el mar (x 2)

Su corazón
Buscó una forma diferente de vivir
pero las olas le gritaron
“vete con los demás”
Nai, na, na, los demás

Y se durmió
y las olas le gritaron "¿dónde vas?"
y en sus sueños dibujó gaviotas
y pensó hoy debo regresar.

Y regresó
Y una voz le preguntó “cómo estás?”
Y al mirarla descubrió
Unos ojos, nai, na, na, azules como el mar.
(x 3)




A Ship Called Liberty

Yesterday she went away
she took her things and put to sail
A shirt, a pair of jeans
And a song
Where will she go, Where will she go

She said goodbye
And decided to fight a duel with the sea
And to cross the world in her sailboat
And to sail, nai, na, na, to sail

And she left
And she called her boat Freedom
and in the sky she discovered gulls
and painted wakes in the sea (x 2)

Her heart
looked for a different way to live
but the waves shouted to her
“go with the others”
Nai na na, the others

And she fell asleep
and the waves shouted to her “where are you going?”
and in her dreams she drew gulls
and thought "today I must return."

And she returned
And a voice asked her “How are you?”
And on looking at her it discovered
some eyes nai na na, blue like the sea.
(x 3)

Una Locura

Ya no recuerdo como fue,
si me buscaste o te busqué,
si me encontraste o te encontré,
se me olvidó.

Si me llamaste o te llamé,
si me miraste o te miré
si sonreíste o sonreí,
¿que importa?

Si era temprano o era tarde,
si hacía frío o si lucía el sol.
Sólo recuerdo
que lo nuestro fue una locura.

Una locura,
que sólo floreció una primavera,
que no pasó de ser una aventura
y el viento del verano marchitó.

Una locura,
que no dejó una huella en mi camino,
que se quedó en el aire sin destino
y que al pasar el tiempo la borró.

Ya no recuerdo como fue,
si tú me amaste o yo te amé,
si te marchaste o me marché,
se me olvidó.

Si me dejaste o te dejé,
si me perdiste o te perdí,
si me olvidaste o te olvidé,
¿que importa?

Si era verano o era otoño,
si era en un bar o en una playa al sol.
Sólo recuerdo
que lo nuestro fue una locura.

Una locura,
que sólo floreció una primavera,
que no pasó de ser una aventura
y el viento del verano marchitó.

Una locura,
que no dejó una huella en mi camino,
que se quedó en el aire sin destino
y que al pasar el tiempo la borró.

Una locura,
que sólo floreció una primavera,
que no pasó de ser una aventura
y el viento del verano marchitó.

 

Madness

Now I can’t remember how it was,
if you looked for me or I looked for you,
if you found me or I found you,
I’ve forgotten.

If you called me or I called you,
if you looked at me or I looked at you
if you smiled or I smiled,
what does it matter?

If it was early or late,
if it was cold or if the sun was shining.
I only remember
that ours was a madness.

A madness,
that bloomed for only one spring,
that was nothing more than an adventure
and the summer wind withered it.

A madness,
that did not leave a trace in my path,
that stayed in the air without a destination
and that the passing of time erased.

Now I can’t remember how it was,
if you loved me or I loved you,
if you went away or I went away,
I’ve forgotten.

If you left me or I left you,
if you lost me or I lost you,
if you forgot me or I forgot you,
what does it matter?

If it was summer or autumn,
if it was in a bar or on a beach in the sun.
I only remember
that ours was a madness.

A madness,
that bloomed for only one spring,
that was nothing more than an adventure
and the summer wind withered it.

A madness,
that did not leave a trace in my path,
that stayed in the air without a destination
and that the passing of time erased.

A madness,
that bloomed for only one spring,
that was nothing more than an adventure
and the summer wind withered it.


Y Cómo Es Él

Mirándote a los ojos juraría
Que tienes algo nuevo que contarme
Empieza ya mujer, no tengas miedo
Quizá para mañana sea tarde
Quizá para mañana sea tarde

¿Y como es él?
¿En que lugar se enamoró de ti?
¿De donde es?
¿A qué dedica el tiempo libre?
Pregúntale
Por que ha robado un trozo de mi vida
Es un ladrón
Que me ha robado todo

¿Y como es él?
¿En que lugar se enamoró de ti?
¿De donde es?
¿A qué dedica el tiempo libre?
Pregúntale
Por que ha robado un trozo de mi vida
Es un ladrón
Que me ha robado todo

Arréglate mujer que se hace tarde
Y llévate el paraguas por si llueve
El estará esperando para amarte
Y yo estaré celoso de perderte

Y abrígate
Te sienta bien ese vestido gris
Sonríete
Que no sospeche que has llorado

Y déjame que vaya
preparando mi equipaje
Perdóname
Si te hago otra pregunta

¿Y como es él?
¿En que lugar se enamoró de ti?
¿De donde es?
¿A qué dedica el tiempo libre?
Pregúntale
Por que ha robado un trozo de mi vida
Es un ladrón
Que me ha robado todo
(2 veces)

And What's He Like

Looking you in the eyes I would swear
That you have something new to tell me
Begin now woman, don’t be scared
Perhaps tomorrow will be too late
Perhaps tomorrow will be too late

And what’s he like?
In what place did he fall in love with you?
where is he from?
what does he do in his free time?
Ask him
Why he has stolen a piece of my life
He is a thief
That has robbed me of everything

And what’s he like?
In what place did he fall in love with you?
where is he from?
what does he do in his free time?
Ask him
Why he has stolen a piece of my life
He is a thief
That has robbed me of everything

Fix yourself up woman, it’s getting late
And take the umbrella in case it rains
He will be hoping to make love to you
And I will be jealous of losing you

And dress warmly
that gray dress looks good on you
Smile
So he doesn’t suspect that you have cried

And let me get on
Packing my luggage
Forgive me
If I ask you another question

And what’s he like?
In what place did he fall in love with you?
where is he from?
what does he do in his free time?
Ask him
Why he has stolen a piece of my life
He is a thief
That has robbed me of everything

Y Sigo Enamorado

Cuántos sueños dejé volar,
pensando solo en ti;
cuántas noches de luna
reposando en silencio,
cuántos cielos azules te ofrecí;
cuántas horas dejé pasar sentado junto a ti.

Ya sé que es
mucho tiempo de mirarnos,
que son muchos caminos
andados de la mano;
cuántas primaveras
pasaron por mi lado...
cuántas horas de dicha,
cuántas horas de llanto,
cuánto tiempo de ausencias:
cuánto tiempo esperando...
cuántos besos al aire,
cuántas lluvias de mayo,
cuánta nieve en mi frente...
y sigo enamorado.

Cuántas horas de soledad
hasta volver a ti,
qué cansancio en el alma;
qué silencios de hielo,
qué minutos tan largos te ofrecí;
cuántas horas de soledad
hasta volver a ti.

Ya sé que es
mucho tiempo de mirarnos,
que son muchos caminos
andados de la mano;
cuántas primaveras
pasaron por mi lado...
cuántas horas de dicha,
cuántas horas de llanto,
cuánto tiempo de ausencias:
cuánto tiempo esperando...
cuántos besos al aire,
cuántas lluvias de mayo,
cuánta nieve en mi frente...
y sigo enamorado.

And I'm Still In Love

How many dreams I let fly away,
thinking only about you;
how many moonlit night
resting in silence,
how many blue skies I offered to you;
how many hours I let pass seated next to you.

I already know that it is
a long time spent looking at each other,
that many are the paths
walked hand-in-hand;
how many springs
spent by my side...
how many hours of happiness,
how many hours of weeping,
how much time in absences:
how much time waiting...
how many kisses to the air,
how many May rains,
how much snow on my forehead...
and I’m still in love.

How many hours of loneliness
until I return to you,
what fatigue in the soul;
what icy silences,
what long minutes I offered you;
how many hours of loneliness
until I return to you.

I already know that it is
a long time spent looking at each other,
that many are the paths
walked hand-in-hand;
how many springs
spent by my side...
how many hours of happiness,
how many hours of weeping,
how much time in absences:
how much time waiting...
how many kisses to the air,
how many May rains,
how much snow on my forehead...
and I’m still in love.

Y Tú Te Vas

Yo te di, te di mi sonrisa mis horas de amor,
Mis días de sol, mi cielo de Abril
Te di mi calor, mi flor, te ti mi dolor
Te di mi verdad mi yo, te di lo que fui.

Te ofrecí la piel de mis manos, mi tiempo mejor
Mi humilde rincón, mis noches sin ti.
Mi vida y mi libertad y un poco de amor.
Lo poco que fui, mi amor, lo poco que fui.

Y tú te vas, que seas feliz
te olvidarás de lo que fui
Y yo en mi ventana veré
la mañana vestirse de gris

Y tú te vas, que seas feliz
te olvidarás de lo que fui
Y yo en mi ventana veré
la mañana vestirse de gris

Yo te di, la luz de mis ojos, mis horas de miel,
Mi llanto de hiel, mi respiración
La luz de mi amanecer, mi leña y mi hogar.
El canto de mi gorrión y un poco de pan.

Y tú te vas, que seas feliz
te olvidarás de lo que fui
Y yo en mi ventana veré
la mañana vestirse de gris


And You Go Away

I gave you, I gave you my smile my hours of love,
My days of sun, my April sky
my flower, I gave my heat you, I gave my pain
I gave you my truth, my “me”, I gave you what I was.

I offered you the skin of my hands, my better times
My humble corner, my nights without you.
My life and my freedom and a little of love.
The little that I was, my love, the little that I was.

And you go away, so you can be happy
you will forget what I was
And I in my window will see
the morning get dressed in gray

And you go away, so you can be happy
you will forget what I was
And I in my window will see
the morning get dressed in gray

I gave you the light of my eyes, my hours of honey,
My tears of bitterness, my breathing
The light of my dawn, my firewood and my home.
The song of my sparrow and a little bread.

And you go away, so you can be happy
you will forget what I was
And I in my window will see
the morning get dressed in gray

José Luís Perales se nació en Castejón, un pueblo pequeño 50 kilómetros de Cuenca, España, el 18 de enero, 1945. Eligió estudiar por La Maestría de electricista industrial en Sevilla, mientras que empezó componer las canciones, esperando que un famoso cantante las popularizara. Sus amigos le enseñaron unos pocos acordes en la guitarra y eso es más o menos todo que utiliza a este día.

Después de sus estudios se trasladó a Madrid y soñó de ser un compositor profesional. Allí encontró a su esposa futura, Manuela. De ninguna manera él quería ser un cantante porque vio la fama y la publicidad y la presión constante como perjudicial a su vida personal y romántica. No estaba hasta 1970 que él encontró a un famoso productor que le convenció a él cantar; y entonces él grabó su primer álbum en 1973-74 que era un éxito inmenso. El renunció el trabajo eléctrico y se dedicó sólo a la música.

Después de 30 años ha hecho 27 álbumes y ha vendido 50 millones unidades. Pero él se queda todavía un hombre apacible y acomodadizo cuyo primer amor es el hogar y la familia. Ellos tienen hogares en Castejón, Cuenca y Madrid.