Home
Home

Welcome to

Nobby's Artists Page

María Dolores Pradera



artists
Artists

Born 29 August 1924 in Madrid - described as the "first lady of Spanish-American music and one of the peaks of popular Spanish music of all time".

She appeared in 25 movies between 1943 and 1971 and released a multitude of disks perhaps reaching her peak of fame in the 70's.


Her singing style resembles that of Chavela Vargas but with an elegance and cultured voice that distinguishes her from all others. One of her favourite musical styles is the "Ranchera" from Mexico and many of her concerts were with Mariachi groups.

The number of albums released is hard to count but it is well in excess of 50. Further albums were released in 1995, 1996 and 2003 but I suspect that these were simply re-makes of earlier recordings. Certainly Mª Dolores was still appearing in concerts during the 90's - a prodigious effort. In 1945 Mª Dolores married Fernando Fernán Gómez, Spanish actor and director of cinema and theatre and had one son. They divorced in 1959.

para ver en español


 


Aquellos Ojos Verdes

Fueron tus ojos los que me dieron
el tema dulce de mi canción.
Tus ojos verdes, claros, serenos,
ojos que han sido, mi inspiración.

Aquellos ojos verdes, de mirada serena
dejaron en mi alma eterna sed de amar.
Anhelos de caricias, de besos y ternuras,
de todas las dulzuras, que sabían brindar.

Aquellos ojos verdes, serenos como un lago,
en cuyas quietas aguas, un día me miré.
No saben las tristezas que a mi alma han dejado,
aquellos ojos verdes que yo nunca besaré.



Those Green Eyes

They were your eyes that gave me
the sweet subject of my song.
Your green, clear, calm eyes,
eyes that have been, my inspiration.

Those green eyes, with their calm looks
left in my eternal soul a thirst for love.
A yearning for caresses, kisses and affection,
for every sweetness, that they knew how to enjoy.

Those green eyes, calm as a lake,
in whose quiet waters, one day I saw myself.
They don't know the sadness they have left in my soul
those green eyes that I will never kiss.



 

Caballo Viejo

Cuando el amor llega así de esta manera
uno no se da ni cuenta
en el Carautal reverdece
y el Guamachito florece
y las sogas se revientan

caballo le dan sabana porque está viejo y cansao
pero no se da usted cuenta que un corazón amarrao
cuando le sueltan las riendas es caballo desbocao

Y si una yegua alazana caballo viejo se encuentra
el pecho se le desgrana y no le hace caso a faceta
y no le obedece al freno ni lo paran falsas riendas.

cuando el amor llega así de esta manera
uno no tiene la culpa
quererse no tiene horarios
ni fecha en el calendario
cuando las ganas se juntan

caballo le dan sabana y tiene tiempo contao
por eso muy de mañana con su pasito apurao
se encuentra con su potranca que lo trae un embarrascao

el potro da tiempo al tiempo porque le sobra la edad
caballo viejo no puede perder la flor que le da
porque después de esta vida, no hay otra oportunidad (x 3)

 

Old Horse

When love arrives thus in this way
one does not even realise
the Carautal is turning green again
and the Guamacho is blooming
and the ropes burst

They give the horse feed because he is old and tired,
but don't you realise that a tied-up heart
when its reins are loosed, is a runaway horse

And if the old horse meets a sorrel mare
his chest swells and he pays no attention to the facet &
he doesn't obey the bit nor do false reins stop him.

when love arrives thus in this way
one cannot be blamed;
to love does not have timetables
nor a date in the calendar
when the desires come together

They give the horse feed & he is on borrowed time
for that reason very early with his hurried step
he meets his filly that comes to him in foal

the colt lets matters take their course because age is on his side
the old horse cannot lose the flower that is given him
because after this life, there is no another opportunity

Cuando Llora Mi Guitarra

Cansada de llamarte con mi alma destrozada
contemplo que no vienes porque no quiere Dios
y al ver que inútilmente te envío mis palabras
llorando mi guitarra se deja oír su voz
y al ver que inútilmente te envío mis palabras
llorando mi guitarra se deja oír su voz

Llora guitarra 
porque eres mi voz de dolor
grita su nombre de nuevo 
si no te escuchó 
Y dile que aún lo quiero, 
que aún espero que vuelva
que si no viene mi amor
no tiene consuelo
que solitaria sin su cariño me muero

Guitarra tú que interpretas 
en tu vibrar mi quebranto 
y que recibes en tu madero mi llanto
llora conmigo si no lo vieras volver



When My Guitar Cries

Tired of calling you with my soul destroyed
I ponder that you don't come because God doesn't want it
and on seeing that uselessly I send my words to you
crying my guitar is left to hear its voice
and on seeing that uselessly I send my words to you
crying my guitar is left to hear its voice

Cry guitar
because you are my voice of pain
shout his name again
if he did not listen to you
And tell him that I still love him,
that I still hope that he may return
that if my love does not come
he does not have consolation
that alone without his affection I will die

Guitar you that interprets
in your vibrating my great loss
and you that receives in your timber my tears
cry with me if you do not see him return.


El Andariego

Yo que fui del amor ave de paso,
yo que fui mariposa de mil flores ,
hoy siento la nostalgia de tus brazos,
de aquellos tus ojazos, de aquellos tus amores.

Ni cadenas ni lágrimas me ataron,
mas hoy quiero la calma y el sosiego,
perdona mi tardanza, te lo ruego,
perdona al andariego que te roba el corazón.

Hay ausencias que triunfan
y la nuestra triunfó,
amémonos ahora con la paz
que en otros tiempos nos faltó.

Y cuando yo me muera
ni luz ni llanto ni luto ni nada más
ahí junto a mi cruz
yo sólo quiero paz.

Sólo tú, corazón, si recuerdas mi amor
una lágrima llévame por última vez;
en silencio dirás una plegaria
y por Dios, olvídame después.

The Wanderer

I who was for love a migratory bird,
I who was a butterfly of a thousand flowers,
today I feel nostalgia for your arms,
for those eyes of yours, for that loving of yours.

Neither chains nor tears tied me,
but today I want the calm and the peace,
pardon my lateness, I beg you,
pardon the wanderer that steals your heart.

There are absences that prevail
and ours prevailed,
let us love one another now with that peace
that in other times we lacked.

And when I die
neither light nor tears nor mourning nor anything else
there next to my cross
I only want peace.

Only you, my dear, if you remember my love
shed a tear for me for the last time;
in silence you will say a prayer
and through God, forget me later.
El Día Que Se Hizo Tarde

Cada noche te esperaba
con las mismas ganas locas
de que llegaras temprano
de desarmarme en tu boca

y veníais tu y la noche
y la noche y tu veníais
a dejar que yo vertiera
en tu cuerpo fantasía.

pero un día se hizo tarde
pensé que sólo era eso
porque la noche sí vino y
no dejó de darme un beso.

un día, otro día y otro
me demostraron sin duda
que la noche es mejor que tú...
la noche es más fiel que oscura.

zarandeé los recuerdos
dando vueltas en la cama
y en una de tantas vueltas
me encontré la madrugada

dé un salto me fui a buscarte
por donde solías venir
y te vi ¡maldito seas!
igual que te vi partir.

un soplo de amor di al viento
por si te lo hacía llegar
pero hasta la misma brisa
se cansó de ir detrás

un día, otro día y otro
me demostraron sin duda
que la noche es mejor que tú...
la noche es mas fiel que oscura.

nunca supe los motivos
todavía los ignoro
y aunque no lo creas, ¡por Dios!
te juro que aún te añoro.

me abandonó la cordura
cuando dejaste mi vida
como el tiempo a las paredes
así tu amor me hizo ruina.

el día que se hizo tarde
pensé que sólo era eso
porque la noche sí vino
y no dejó de darme un beso

un día, otro día y otro
me demostraron sin duda
que la noche es mejor que tú...
la noche es más fiel que oscura. (x 2)


The Day That It Became Late

Each night I waited for you
with the same crazy desire
that you might arrive early
to calm me with your mouth

and you and the night used to come
and the night and you used to come
to let me live out my fantasy
in your body.

but one day it became late
I thought that it was just that
because the night came and
didn't stop giving me a kiss.

one day, another day and another one
showed me without a doubt
that the night is better than you...
the night is more faithful than dark.

I shook vigorously the memories
tossing and turning in bed
and in one of those many turnings
I encountered the dawn

I jumped up & went to look for you
where you used to come
and I saw you; damn you!
the same as I saw you leave.

I gave a breath of love to the wind
in case it might reach you
but even the very breeze
got tired of going behind

one day, another day and another one
showed me without a doubt
that the night is better than you...
the night is more faithful than dark.

I never knew the reasons
and I still ignore them
and although you may not believe it, by God!
I swear to you that I still long for you.

wisdom abandoned me
when you left my life
just as time does to the walls
thus your love ruined me.

the day that it became late
I thought that it was just that
because the night came and
didn't stop giving me a kiss.

one day, another day and another one
showed me without a doubt
that the night is better than you...
the night is more faithful than dark.

El Preso Número Nueve

El preso número nueve ya lo van a confesar
Está encerrado en su celda con el cura del penal
Y antes de amanecer la vida le han de quitar
Porque mató a su mujer y a un amigo desleal

Dice así al confesor "los maté sí señor
Y si vuelvo a nacer yo los vuelvo a matar."
"Padre no me arrepiento ni me da miedo la eternidad
Yo sé que allá en el cielo el Ser Supremo nos juzgará
Voy a seguir sus pasos voy a buscarlos al mas allá."

Ay, ay, ay, ay

El preso número nueve era un hombre muy cabal
Iba en la noche del duelo muy contento en su jacal
Pero al mirar a su amor en brazos de su rival
Ardió en su pecho el rencor y no se pudo aguantar.

Dice así al confesor "los maté sí señor
Y si vuelvo a nacer yo los vuelvo a matar."
"Padre no me arrepiento ni me da miedo la eternidad
Yo sé que allá en el cielo el Ser Supremo nos juzgará
Voy a seguir sus pasos voy a buscarlos al mas allá.”


Prisoner Number Nine

Prisoner # nine is now going to be confessed
He's locked in his cell with the prison chaplain
And before dawn they have to take his life
Because he killed his girl and a disloyal friend.

He says while confessing “Yes, sir I killed them
And if I am born again I'll kill them again.”
“Father, I don't repent and eternity doesn't frighten me
I know that in Heaven the Supreme Being will judge us;
I am going to follow their steps & look for them over there.

Ay, ay, ay, ay

Prisoner # 9 was a very upright man
On the night of the fight he was happily going to his hut
But on seeing his love in the arms of a rival
There arose in his heart an anger that he couldn't bear

He says while confessing “Yes, sir I killed them
And if I am born again I'll kill them again.”
“Father, I don't repent and eternity doesn't frighten me
I know that in Heaven the Supreme Being will judge us;
I am going to follow their steps and look for them over there.

El Tiempo Que te Quede Libre

El tiempo que te quede libre
si te es posible, dedícalo a mí
a cambio de mi vida entera
porque me queda y que te ofrezco yo.

Atiende preferentemente
a toda esa gente que te pide amor;
pero el tiempo que te quede libre
si te es posible, dedícalo a mí.
El tiempo que te quede libre
si te es posible, dedícalo a mí.

No importa que sean dos minutos
o si es uno sólo, yo seré feliz;
con tal de que vivamos juntos
lo mejor de todo dedicado a mí.

Y luego cuando te reclamen
y otra vez te llamen volveré a decir:
que el tiempo que te quede libre
si te es posible, dedícalo a mí.
Que el tiempo que te quede libre
si te es posible, dedícalo a mí.

No importa que sean dos minutos
o si es uno sólo, yo seré feliz;
con tal de que vivamos juntos
lo mejor de todo dedicado a mí.

Y luego cuando te reclamen
y otra vez te llamen volveré a decir:
que el tiempo que te quede libre
si te es posible, dedícalo a mí.
el tiempo que te quede libre
si te es posible, dedícalo a mí.

 

The Time That You Have Free

The time that you have left
if it is possible, dedicate it to me
in exchange for my whole life
because I have a surplus and I offer that to you.

Take care preferentially
of all the people who ask you for love;
but the time that you have left
if it is possible, dedicate it to me.
The time that you have left
if it is possible, dedicate it to me.

It does not matter if it is two minutes
or if it is only one, I will be happy;
provided we live together
the best of all dedicated to me.

And later when they claim you back
and again they call, I will say to you again:
that the time that you have left
if it is possible, dedicate it to me.
That the time that you have left
if it is possible, dedicate it to me.

It does not matter if it is two minutes
or if it is only one, I will be happy;
provided we live together
the best of all dedicated to me.

And later when they claim you back
and again they call, I will say to you again:
that the time that you have left
if it is possible, dedicate it to me.
the time that you have left
if it is possible, dedicate it to me.


En Un Rincón Del Alma

En un rincón del alma
donde tengo la pena
que me dejó tu adiós,
en un rincón del alma
se aburre aquél poema
que nuestro amor creó.

En un rincón del alma
me falta tu presencia
que el tiempo me robó,
tu cara, tus cabellos
que tantas noches nuestras
mi mano acarició.

En un rincón del alma
me duelen los "Te quiero"
que tu pasión me dio,
seremos muy felices
no te dejaré nunca...
siempre serás mi amor.

En un rincón del alma
también guardo el fracaso
que el tiempo me brindó,
lo condeno en silencio
a buscar un consuelo
para mi corazón.

Me parece mentira,
después de haber querido
como he querido yo,
me parece mentira
encontrarme tan sola
como me encuentro hoy,

de que sirve la vida
si a un poco de alegría,
le sigue un gran dolor...
me parece mentira
que tampoco esta noche
escuche yo tu voz.

En un rincón del alma
donde tengo la pena
que me dejó tu adiós,
en un rincón del alma
aún se aburre el poema
que nuestro amor creó.

Con las cosas más bellas
guardaré tu recuerdo
que el tiempo no logró,
sacarlo de mi alma,
lo guardaré hasta el día
en que me vaya yo.


In A corner of My Soul

In a corner of my soul
where I have the pain
that your departure left me,
in a corner of my soul
that poem that our love
created becomes bored.

In a corner of my soul
I need your presence
that time robbed me of,
your face, your hair
that on so many of our nights
my hand caressed.

In a corner of my soul
I am hurt by the “I Love You's"
that your passion gave me,
we will be very happy
I will never leave you...
you will always be my love.

In a corner of my soul
I also keep the failure
that time offered to me,
I condemn it in silence
to look for consolation
for my heart.

It seems to me a lie,
after having loved
as I have loved,
it seems to me a lie
to find myself as alone
as I am today,

what good is life
if after a little joy,
there follows a huge loss...
it seems to me a lie
that tonight again
I won't hear your voice.

In a corner of my soul
where I have the pain
that your departure left me,
in a corner of my soul
the poem that our love created
still becomes bored.

With the rest of the beautiful things
I will keep your memory
that time did not succeed,
in removing from my soul,
I will keep it until the day
in which I too go.

Fallaste Corazón

Y tú que te creías
el rey de todo el mundo;
y tú que nunca fuiste
capaz de perdonar
y cruel y despiadado
de todo te reías,
hoy imploras cariño
aunque sea por piedad.

Adónde está tu orgullo,
adónde está el coraje,
por que hoy que estás vencido
mendigas caridad.
Ya ves que no es lo mismo
amar que ser amado,
hoy que estás acabado
que lástima me das!

Maldito corazón
me alegro que ahora sufras,
que llores y te humilles
ante este gran amor.

La vida es la ruleta
en que apostamos todos
y a ti te había tocado
no más la de ganar,
Pero hoy tu buena suerte
la espalda te ha volteado,
Fallaste corazón
no vuelvas a apostar.

Heart, You Failed

And you who believed yourself
the king of all the world;
and you who were never
able to pardon
and cruel and ruthless
you laughed at everything,
today you beg affection
although through pity.

Where is your pride,
where is the courage,
so that today you are beaten
you beg for charity.
You already see that it is not the same
to love as to be loved,
today that you are finished
how pitiful you are to me!

Damn heart
I am glad that now you suffer,
that you cry and you humble yourself
before this great love.

life is a roulette wheel
on which we all bet
and it had become your turn
not to win it,
But today your good luck
has turned its back on you,
heart, you failed
Don't bet again.

Fine Estampa

Una veredita alegre 
Con luz de luna o de sol 
Tendida como una cinta 
Con sus lados de arrebol 

Arrebol de los geranios 
Y sonrisas con rubor 
Arrebol de los claveles 
Y las mejillas en flor 

Perfumada de magnolia 
Rociada de mañanita 
La veredita sonríe 
Cuando tu piel acaricia 

Y la cuculí se ríe 
Y la ventana se agita 
Cuando por esa vereda 
Tu fina estampa paseas 

Fina estampa, caballero 
caballero de fina estampa 
un lucero que sonriera 
bajo un sombrero 

No sonriera más hermoso 
Ni más luciera, caballero 
Y en tu andaranda reluce
La acerada andaranda 

Te lleva por los aguajes 
Y a los patios encantados 
Te lleva por las plazuelas 
Y a los amores soñados 

Veredita que se arrulla 
Con tafetanes bordados 
Tacón de Chapín de seda 
Y justes almidonados 

Es un caminito alegre 
Con luz de luna o de sol 
Que he de recorrer cantando 
Por si te puedo alcanzar 

Fina estampa caballero 
Quien te pudiera guardar 
Fina estampa... 



A Fine Figure

A happy little path
By sunlight or moonlight
Laid out like a ribbon
With its red borders

The red of geraniums
And bright red smiles
The red of carnations
And the cheeks in flower

Perfumed with magnolia
Splashed with the early morning
The little path smiles
When your skin caresses

And the cuckoo laughs
And the window is shaken
When along that path
Your fine figure takes a walk

A fine figure, a gentleman
a gentleman of a fine figure
a bright star that might smile
under a hat

It would not smile more beautifully
Nor shine more, gentleman
And in your jaunt shines
The steely andarandal

it takes you through the downpours
And to the enchanting patios
It takes you through the squares
And to the dreamed-about lovers

Little path that is sung to sleep
With embroidered frills
silk heeled clogs
And starched ‘justes'

It is a happy little street
In sunlight or moonlight
I have to pass along it singing
In case I can reach you

Fine figure gentleman
Who could keep you
Fine figure...


Jugar Por Jugar

Sugiero que el más triste de los presos
Tenga derecho a sábanas de seda.
Bendita sea la boca que da besos
Y no traga monedas.
Y no traga monedas.

Propongo corromper al puritano,
Espiar en la ducha a las vecinas;
Ir a quitar al dios de los cristianos
Su corona de espinas.
Su corona de espinas.

Nada de margaritas a los cuerdos:
Hay que engañar a la melancolía
Para bailar el vals de los recuerdos
Llorando de alegría.
Llorando de alegría.

Y jugar por jugar,
Sin tener que morir o matar.
Y vivir al revés,
Que bailar es soñar con los pies.

Conviene entrar penúltimo en la meta
De la vuelta a la infancia en patinete,
Y fusilar al rey de los poetas
Con balas de juguete.
Con balas de juguete.

Y luego doctorarse en cremalleras
Como hace la hormiguita por tu espalda,
Que se queda a vivir la primavera
Debajo de tu falda.
Debajo de tu falda.

Hacen falta cosquillas para serios;
Pensar despacio para andar deprisa;
Dar serenatas en los cementerios
Moriéndonos de risa.
Moriéndonos de risa.

Y jugar...

La vida no es un block cuadriculado,
Sino una golondrina en movimiento,
Que no vuelve a los nidos del pasado
Porque no quiere el viento.
Porque no quiere el viento.

Se aconseja dormir a pierna suelta
Lejos de tentaciones de diseño.
Que no pase de largo por tu puerta
El hombre de tu sueño.
El hombre de tu sueño.

La rana esconde un príncipe encantado,
Tu boca un agridulce de membrillo:
Que ganaste un cursillo acelerado
De besos de tornillo.
De besos de tornillo.

Y jugar....



To Play By Playing

I suggest that the saddest of the prisoners
Has a right to silk sheets.
Blessed is the mouth that gives kisses
And it does not swallow money.
And it does not swallow money.

I propose corrupting the puritan,
To spy on the neighbors in the shower;
To clear out God from the Christians
Their crown of thorns.
Their crown of thorns.

Nothing of daisies to the prudent ones:
It is necessary to trick the melancholy
In order to dance the waltz of memories
Crying with joy.
Crying with joy.

And to play by playing,
Without having to die or to kill.
And to live the other way around,
That to dance is to dream with the feet.

It's okay to be second last to the finishing line
to return to childhood on a scooter,
And to shoot the king of the poets
With toy bullets.
With toy bullets.

And later to get a doctorate in zippers
Like the little ant does by its back,
That stays to live to the spring
Underneath your skirt.
Underneath your skirt.

The serious people lack tickling ;
To think slowly in order to walk quickly;
To give serenades in the cemeteries
We are dieing of laughter.
We are dieing of laughter.

And to play...

life is not a pigeon-hole box,
But a wanderer in movement,
That does not return to the nests of the past
Because it does not want the wind.
Because it does not want the wind.

It is advisable to sleep soundly
Far from design temptations.
That he may not pass through your door
your dream man.
your dream man.

The frog hides an enchanted prince,
Your mouth a bittersweet taste of quince:
That you won an accelerated short-course
Of screw kisses.
Of screw kisses.

And to play....


La Flor de La Canela

Déjame que te cuente, limeña 
Déjame que te diga la gloria 
Del ensueño que evoca la memoria 
Del viejo puente, del río y la alameda 

Déjame que te cuente, limeña 
Ahora que aún perfuma el recuerdo 
Ahora que aún mece en su sueño 
El viejo puente del río y la alameda 

Jazmines en el pelo y rosas en la cara 
Airosa caminaba la flor de la canela 
Derramaba lisura y a su paso dejaba 
Aroma de mixtura que en el pecho llevaba 

Del puente a la alameda 
Mundo pie la lleva 
Por la vereda que se estremece 
Al ritmo de sus caderas 
Recogía la risa de la brisa del río 
Y al viento la lanzaba 
Del puente a la alameda 

Déjame que te cuente, limeña ¡Ay! 
Deja que te diga morena mi sentimiento 
A ver si así despiertas del sueño 
Del sueño que entretiene, morena, 
Tus sentimientos 

Aspiras de la lisura 
Que da la flor de canela 
Adornada con jazmines 
Matizando tu hermosura 

Alfombras de nuevo el puente 
Y engalanas la alameda 
Que el río acompasara tu paso por la vereda 
Jazmines en el pelo... 
Del puente a la alameda... 

 

The Cinnamon Flower

Let me tell you Lima Lady,
Let me tell you of the glory
Of the dream that memory evokes
Of the old bridge, of the river and the boulevard

Let me tell you Lima Lady,
Now while it still perfumes the memory
Now while it still swings in its dream
The old bridge on the river and the boulevard

Jasmines in her hair and roses in her face
the cinnamon flower walked elegantly
she exuded sleekness and in her passing she left
the aroma of the mixture that she wore on her chest

From the bridge to the boulevard
World foot takes her
By the lane that shakes
To the rhythm of her hips
She gathered the laughter from the river breeze
And launched it on the wind
From the bridge to the boulevard

Let me tell you Lima Lady, Ay!
Let me tell you dark lady my feeling
To see if thus you awake from the dream
From the dream that, dark lady, entertains
Your feelings

You breathe in the smoothness
That the cinnamon flower gives
Adorned with jasmines
highlighting your beauty

You carpet again the bridge
And dress up the boulevard
the river marks the rhythm of your passage along the path
Jazmines in her hair...
From the bridge to the boulevard...

 

Limeña

Limeña que tienes alma de tradición
Repican las castañuelas de tu tacón
Pasito a paso vas caminando
por la vereda que va entonando
como si fuera un bordón
Compases de marinera con tu tacón

Boquita de caramelo, cutis de seda
magnolia que se ha escapado de la alameda
Y en tu sonrisa hay un pañuelo
que enamorado llega hasta el cielo
perfumado de jazmín
para bailar marineras por San Martín. x 4


Lima Lady

Lima lady you have a traditional soul
your high-heels beat like castanets
step by little step you go walking
by the footpath that is intoning
as if it were a pilgrim's staff
Marinera (folk dance) rhythms with your heel

Sweet caramel mouth, silken skin
magnolia that has escaped from the boulevard
And in your smile there is a scarf
that enamoured reaches as far as the sky
perfumed with jasmine
in order to dance marineras in San Martin

Llegando A Ti

Poco a poco me voy acercando a tí
Poco a poco la distancia se va haciendo menos.
Yo no sé si tú vives pensando en mí
Porque yo sólo pienso en tu amor y en tus besos.

Qué bonito es querer como quiero yo
Qué bonito entregarse todito completo.
Yo no sé ni pregunto como es tu amor
porque a tí como a mí no nos cabe en el cuerpo.

No me digas que no sufriste
que no extrañaste todos mis besos
No me digas que no lloraste
algunas noches que estuve lejos.

Poco a poco me voy acercando a tí
Poco a poco se me llenan los ojos de llanto.
Que bonito es llorar cuando lloro así
Con tu amor junto a tí y adorándote tanto.

Getting to You

Little by little I am getting close to you
Little by little the distance decreases
I don’t know if you live thinking of me
Because I think only of your love and your kisses

How lovely it is to love like I love
How lovely surrendering all completely
I don’t know nor do I ask how is your love
Because for you as for me it does not fit in our body

Don’t tell me that you didn’t suffer
that you didn’t miss all my kisses
Don’t tell me that you didn’t cry
some nights that I was far away

Little by little I am getting close to you
Little by little my eyes fill with tears
How lovely it is to cry when I cry like this
With your love close to you and adoring you so much


Milonga Sentimental

Milonga pa' recordarte.
Milonga sentimental.
Otros se quejan llorando
yo canto pa' no llorar.

Tu amor se secó de golpe
nunca dijiste por qué.
Yo me consuelo pensando
que fue traición de mujer.

Estribillo
Varón, pa' quererte mucho,
varón, pa' desearte el bien,
varón, pa' olvidar agravios
porque ya te perdoné.

Tal vez no lo sepas nunca,
tal vez no lo puedas creer,
tal vez te provoque risa
¡verme tirao a tus pies!

Es facil pegar un tajo
pa' cobrarse una traición
o jugar en una daga
la suerte de una pasión.

Pero no es fácil cortarse
los tientos de un metejón
cuando están bien amarrados
al palo del corazón.

Varón, pa' quererte mucho,
varón, pa' desearte el bien,
varón, pa' olvidar agravios
porque ya te perdoné.

Tal vez no lo sepas nunca,
tal vez no lo puedas creer,
tal vez te provoque risa
¡verme tirao a tus pies!

Milonga que hizo tu ausencia.
Milonga de evocación.
Milonga para que nunca
la canten en tu balcón.

Pa' que vengas con la noche
y te vayas con el sol.
Pa' decirte “sí”, a veces,
otras gritarte que “no”.



Sentimental Milonga (a Dance)

A milonga just to remember you by
a sentimental milonga,
Others complain by crying;
I sing so that I don't cry.

Your love dried up in one go,
You never told me the tale.
I comfort myself by thinking
It was a woman's betrayal.

Refrain
Man, in order to love you a lot,
Man, in order to wish you well.
Man, in order to forget the wrongs;
Because I already forgave you.

Perhaps you will never know it,
Perhaps you will not believe,
Perhaps you'll be laughing when you
See me lying at your feet.

It's easy to strike with a slash
to avenge a treachery,
Or, on a passing fancy, (to play with a dagger)
To gamble on your life. (the luck of some passion)

But it's not easy to cut
the touches of loving (?)
when they are tightly bound
to the post of your heart.

Man, in order to love you a lot,
Man, in order to wish you well.
Man, in order to forget the wrongs;
Because I already forgave you.

Perhaps you will never know it,
Perhaps you will not believe,
Perhaps you'll be laughing when you
See me lying at your feet.

A song that your absence made
Milonga to bring back old mem'ries,
A milonga so you'll never hear it
Sung as a serenade. (sung on your balcony)

So that you may come back with the night
And leave with the sun.
In order sometimes to whisper a "yes"
Or else to shout a "no."


No Te Mires En el Río

En Sevilla había una casa
y en la casa una ventana,
y en la ventana una niña
que las rosas envidiaban.
Por la noche, con la luna,
en el río se miraba.
-¡Ay, corazón- qué bonita es mi novia!
-¡Ay, corazón-"asoma" a la ventana!

(estribillo):
Ay, ay, ay, ay,
no te mires en el río,
ay, ay, ay, ay,
que me haces padecer,
porque tengo, niña, celos de él,
Quiéreme tú,
ay, quiéreme tú, bien mío,
quiéreme tú,
niña de mi corazón,
matarile, rile, rilerón.

De la feria de Sevilla
él le trajo una alianza,
gargantilla de corales
y unos zarcillos de plata.
Y parecía una reina
asomada a su ventana.
-¡Ay, corazón!-le decía su novio.
-¡Ay, corazón!-al mirarla tan guapa.

(Estribillo)

Una noche de verano
cuando la luna asomaba
vino a buscarla su novio
y no estaba en la ventana.
Él la vio muerta en el río
y que el agua la llevaba.
-¡Ay, corazón - parecía una rosa!
-¡Ay, corazón - una rosa muy blanca!

Ay, ay, ay, ay,
¡Cómo se la lleva el río!
Ay, ay, ay, ay,
¡Lástima de mi querer!
Con razón tenía celos de él.
¡Ay, qué dolor!
¡Qué dolor del amor mío!
¡Ay, qué dolor!
¡Madre de mi corazón!
Matarile, rile rilerón.



Don't Look At Yourself In the River

In Seville there was a house
and in the house a window,
and in the window a girl
that the roses envied.
At night, with the moon,
she use to look at herself in the river.
-¡Ay, heart - how pretty is my fiancée!
-¡Ay, heart - lean out the window!

(refrain):
Ay, ay, ay, ay,
Don't look at yourself in the river,
ay, ay, ay, ay,
that makes me suffer,
because, girl, I am jealous of it,
Love me yourself,
ay, love me yourself, my true one,
Love me yourself,
girl of my heart,
matarile, rile, rilerón.

From the Seville fair
he brought her a wedding ring,
a necklace of coral
and silver earrings.
And she looked like a queen
portrayed at her window.
-¡Ay, beloved! - her fiancé said to her.
-¡Ay, beloved! - so beautiful, while looking at her.

(Refrain)

One summer night
when the moon rose
her fiancé came to look for her
and she was not at her window.
He saw her dead in the river
and that the water was carrying her.
-¡Ay, beloved – she looked like a rose!
-¡Ay, beloved - a very white rose!

Ay, ay, ay, ay,
¡How the river takes her!
Ay, ay, ay, ay,
¡Pain of my loving!
With reason I was jealous of it.
¡Ay, what pain!
¡What pain for my love!
¡Ay, what pain!
¡Mother of my heart!
Matarile, rile rilerón.

No Volveré

Cuando lejos me encuentre de ti,
cuando quieras que esté yo contigo
no hallarás un recuerdo de mí
ni tendrás más amores conmigo.
 
Yo te juro que no volveré,
aunque me haga pedazos la vida;
si una vez con locura te amé,
ya de mi alma estarás la despedida.
 
No volveré,
te lo juro por Dios que me mira,
te lo digo llorando de rabia,
no volveré.
No pararé,
hasta ver que mi llanto ha formado
un arroyo de olvido anegado
donde yo tu recuerdo ahogaré.
 
Fuimos nubes
que el viento apartó,
fuimos piedras
que siempre chocamos,
gotas de agua que el sol resecó,
borracheras que no terminamos.
 
En el tren de la ausencia me voy,
mi boleto no tiene regreso,
lo que tengas de mí te lo doy,
pero no te devuelvo tus besos.
 
No volveré,. . .


I Won't Come Back

When you find me far from you,
when you want me to be with you
you will not find one memory of me
nor will you have more love with me.

I swear to you that I will not return,
although life might break me in pieces;
if once through madness I loved you,
now from my soul you will be the goodbye.

I will not return,
I swear by God who watches over me,
I say it to you crying with rage,
I will not return.
I will not stop,
until I see that my tears have formed
a flooded stream of oblivion
where I will drown your memory.

We were clouds
that the wind separated,
we were stones
that always clashed,
drops of water that the sun dried off,
drunken binges that we did not finish.

In the train of absence I am going away,
my ticket has no return,
what you have of me I give to you,
but I am not giving back your kisses.

I will not return. .

No Vuelvo A amar

No vuelvo a amar
con tan profundo anhelo,
ni a cautivar
mi vida en las pasiones.
 
No vuelvo a amar
a tan crueles corazones,
no vuelvo a amar
jamás, jamás, jamás.
 
Porque el amor
es un ave pasajera
que se anida
y entorpece el pensamiento.
 
No vuelvo a amar
ni a sentir lo que ahora siento,
no vuelvo a amar
jamás, jamás, jamás.

Porque …




I Won't Love Again

I will not love again
with such deep yearning,
nor make
my life captive to passion.

I will not love again
such cruel hearts,
I will not love again
never, never, never.

Because love
is a migratory bird
that just nests
and it dulls one's thinking.

I will not love again
nor feel what I feel now,
I will not love again
never, never, never.

Because ….

Paloma Negra
"Paloma" meaning "dove" is a term of endearment for a lover;
Here she is traitorous hence she is "black"

Ya me canso de llorar y no amanece
Ya no sé si maldecirte o por tí rezar.
Tengo miedo de buscarte y de encontrarte
Donde me aseguran mis amigos que te vas.

Hay momentos en que quisiera mejor rajarme
Y arrancarme ya los clavos de mi penal.
Pero mis ojos se mueren sin mirar tus ojos.
Y mi cariño con la aurora te vuelve a esperar.

Ya agarraste por tu cuenta la parranda
Paloma negra, paloma negra,
Dónde, dónde andarás?
Ya no juegues con mi honra, parrandera,
Si tus caricias deben ser mías, y de nadie más.

Aunque te amo con locura, ya no vuelvas!
Paloma negra, eres la reja de un penal.
Quiero ser libre, vivir mi vida con quién me quiera.
Dios dame fuerzas que me estoy muriendo
por irla a buscar.

Ya agarraste por tu cuenta la parranda!



Black Darling
Normally sung by a man to his sweetheart.
In this case she is playing him false

I am already tired of crying and it's not yet morning
Now I don't know whether to curse you or pray for you.
I am scared to look for you and to find you
Where my friends assure me that you go

There are moments when I would rather quit
And take out now the nails of my prison
But my eyes die if they can't look at your eyes
And at dawn my love waits for you again

For your part you already started the partying
Black darling, black darling
Where, where can you be?
Don't play with my honour, party-goer,
If your caresses ought to be mine and mine alone

Although I love you madly don't come back now
Black darling you are the bars of a prison
I want to be free to live my life with whoever loves me
God give me strength, I am dying
to go and look for her

For your part you already started the partying


Paloma, Déjame Ir

Paloma, déjame ir, y abre tus brazos de grana
Que ya en la ventana lucero brilló
Paloma, déjame ir, no me preguntes que si te quiero
Si no estás viendo que por ti me muero
Y que en tus brazos puedo morir.

Paloma, déjame ir, quiero encontrar tibio el nido
Para noche que vuelva, ya sabes pa' que.
Ya estáte seria paloma, ya estáte quieta preciosa
que el sol por la ventana ya se asomó.

Paloma, déjame ir, quiero encontrar tibio el nido
Para noche que vuelva, ya sabes pa' que
Ya estáte seria paloma, ya estáte quieta preciosa
que el sol por la ventana ya se asomó.

Paloma, ya amaneció ….


 

Darling, Let Me Go

Darling, let me go, and open your scarlet arms
since the daylight already came through the window
Darling, let me go, don't ask me if I love you
If you can't see that I am dying for you
And that in your arms I could die.

Darling, let me go, I want to find the nest warm
For the night that may return, you already know why.
Now be serious darling, now be calm precious,
for the sun already peeked through the window.

Darling, let me go, I want to find the nest warm
For the night that may return, you already know why
Now be serious darling, now be calm precious,
for the sun already peeked through the window.

Darling, morning has already broken....


Que Te Vaya Bonito

Ojalá que te vaya bonito
Ojalá que se acaben tus penas.
Que te digan que yo ya no existo
que conozcas personas mas buenas.

Que te den lo que no pude darte
Aunque yo te haya dado de todo
Nunca más volveré a molestarte
Te adoré, te perdí, ya ni modo.

Cuantas cosas quedaron prendidas
Hasta dentro del fondo de mi alma
Cuantas luces dejaste encendidas
Yo no sé, como voy a apagarlas.

Ojalá que mi amor no te duela.
Y te olvides de mí para siempre
Que se llenen de sangre tus venas.
Y que la vida te vista de suerte

Yo no sé si tu ausencia me mate.
Aunque tengo mi pecho de acero
Pero nadie me diga cobarde
Sin saber hasta donde te quiero

Cuantas cosas quedaron prendidas...
Hasta dentro del fondo de mi alma
Cuantas luces dejaste encendidas
Yo no sé, como voy a apagarlas.

Ojalá que te vaya muy bonito.



May It Go Beautifully for You

Hopefully may it go beautifully for you
Hopefully your suffering now finishes.
That they tell you that I no longer exist
And you meet better people than me.

That they give you what I could not give you
Although I have given you everything
I will never again return to bother you
I adored you, I lost you, now, what's it matter?.

How many things were left stuck
To the very bottom of my soul
How many lights you left turned on
I don’t know, as I’m going to turn them off.

Hopefully my love does not hurt you.
And you forget me for always
That your veins fill with blood.
And life dresses you with luck

I do not know if your absence will kill me.
Although I have my breast-plate
But let nobody call me a coward
Without knowing how much I love you

How many things were left stuck
To the very bottom of my soul
How many lights you left turned on
I don’t know, as I’m going to turn them off.

Hopefully may it go very beautifully for you.

Quisiera Amarte Menos

Primavera de mis veinte años
relicario de mi juventud
un cariño feliz yo soñaba 
y estoy sola con mi esclavitud

Quisiera amarte menos 
no verte más quisiera
salvarme de esta hoguera 
que no puedo resistir

es cruel este cariño
que no me da descanso
sin ti la paz no alcanzo
y lejos no sé vivir

Quisiera amarte menos 
porque esto ya no es vida
mi vida está perdida 
de tanto quererte 

No sé si necesito 
tenerte o perderte
yo sé que  te he querido
más de lo que he podido

quisiera amarte menos
buscando el olvido
y en vez de amarte menos
te quiero mucho más.

Quisiera amarte menos 
porque esto ya no es vida …..

I Would Like To Love You Less

Springtime of my twenty years
relic of my youth
a happy love I dreamed of
and I am single with my slavery

I would like to love you less
I would like to not see you anymore
to save me from this bonfire
that I cannot resist

this love is cruel
since it does not give me rest
without you I cannot achieve peace
and I don't know how to live away you

I would like to love you less
because this is no longer life
my life is lost
from loving you so much

I don't know if I need
to have you or lose you
I know that I have loved you
more than what I have been able

I would like to love you less
looking for oblivion
and instead of loving you less
I love you much more.

I would like to love you less
because this is no longer life.....

Sapo Cancionero

Sapo de la noche... sapo cancionero,
que vives soñando junto a tu laguna,
tenor de los charcos grotesco trovero,
estás embrujado de amor por la luna;
tenor de los charcos grotesco trovero,
estás embrujado de amor por la luna.

Yo sé de tu vida... sin gloria ninguna,
sé de la tragedia de tu alma inquieta,
y ésa tu locura de adorar la luna,
es locura eterna de todo poeta;
y ésa tu locura de adorar la luna,
es locura eterna de todo poeta.

Sapo cancionero...
canta tu canción,
que la vida es triste
si no la vivimos con una ilusión...
que la vida es triste 
si no la vivimos con una ilusión.

Tú te sabes feo..., feo y contrahecho,
por eso de día tu fealdad ocultas,
y de noche cantas tu melancolía
y suena tu canto como letanía;
y de noche cantas tu melancolía
y suena tu canto como letanía.

Repican tus voces... en franca porfía,
tus coplas son vanas como
son tan bellas,
no sabes acaso que la luna es fría,
porque dio su sangre para las estrellas;
no sabes acaso que la luna es fría,
porque dio su sangre para las estrellas.

Sapo cancionero... 
canta tu canción,
que la vida es triste 
si no la vivimos con una ilusión...
que la vida es triste 
si no la vivimos con una ilusión.



Singing Toad

Nighttime Toad... singing toad,
who lives dreaming next to your lagoon,
tenor of the pools, grotesque balladeer,
you are bewitched by love of the moon;
tenor of the pools grotesque balladeer,
you are bewitched by love of the moon.

I know of your life... without any glory,
I know of the tragedy of your anxious soul,
and that is your madness of adoring the moon,
it is eternal madness totally poetic;
and also of your madness of adoring the moon,
it is eternal madness totally poetic.

singing toad...
sing your song,
that life is sad
if we do not live it with eagerness...
that life is sad
if we do not live it with eagerness.

You know yourself to be ugly..., ugly and hunchback,
for that reason by day you hide your ugliness,
and by night you sing your sadness
and your song sounds like a litany;
and at night you sing your sadness
and your song sounds like a litany.

your voices ring... in candid persistence,
your songs are as vain as
they are beautiful,
perhaps you do not know that the moon is cold,
because it gave its blood for the stars;
perhaps you do not know that the moon is cold,
because it gave its blood for the stars.

singing toad...
sing your song,
that life is sad
if we do not live it with eagerness...
that life is sad
if we do not live it with eagerness.

Se Equivocó La Paloma

Se equivocó la paloma, se equivocaba
por ir al norte fue al sur
Creyó que el trigo era agua
se equivocaba, se equivocaba.
Creyó que el mar era cielo,
que la noche la mañana
se equivocaba, se equivocaba.

Que las estrellas rocío
y que el calor la nevada
se equivocaba, se equivocaba.
Que tu falda era tu blusa
que tu corazón su casa
se equivocaba, se equivocaba.
Ella se durmió en la orilla
tú, en la cumbre de una rama.



The Dove Made A Mistake

The dove was mistaken, was mistaken
to go to the north it went to the south
It thought that the wheat was water
it was mistaken, was mistaken.
It thought that the sea was sky,
that the night the morning
it was mistaken, was mistaken.

That the stars were dew
and that the heat was ice
it was mistaken, was mistaken.
That your skirt was your blouse
that your heart its house
it was mistaken, was mistaken.
She fell asleep on the bank
you, in the summit of a branch.

Yo Vendo Unos Ojos Negros

Yo vendo unos ojos negros
Quien me los quiere comprar?
Los vendo por traicioneros,
Porque me han pagado mal. (bis)

Más te quisiera,
Más te amo yo,
Y toda la noche la paso
Suspirando por tu amor. (x 2)

Ojos negros, traicioneros,
Porqué me miráis así
Tan alegres para otros
Y tan tristes para mi. (x 2)

Más te quisiera...

Cada vez que tengo penas
Me voy a la orilla del mar
A preguntarle a las olas
Si han visto a mi amor pasar. (x 2)

Más te quisiera...

 

I'm Selling Some Dark Eyes

I am selling some dark eyes
Who wants to buy them?
I am selling them because of treachery,
Because they have treated me badly. (x 2)

The more I wanted you,
The more I love you,
And all night I spend
Sighing for your love. (x 2)

Dark, traitorous eyes,
Why do you look at me so
So happy for others
And so sad for me. (x 2)

The more I wanted you...

Whenever I feel grief
I go away to the sea-side
To ask the waves
If they have seen my love pass. (x 2)

The more I wanted you...

   

 

Nació el 29 de agosto 1924 en Madrid - descrita como “La primera dama de la canción hispanoamericana y una de las cimas de la música popular en español de todos los tiempos". Ella apareció en 25 películas entre 1943 y 1971; grabó una multiplicidad de discos y quizás llegó a la cumbre de su popularidad en los años 70.

Su estilo de cantar se asemeja a eso de Chavela Vargas pero con una elegancia y una voz cultivada que la distinga de todas las otras. Uno estilo musical favorito es "La Ranchera" de México y muchas de sus conciertos se compartían con varios grupos Mariachi.

El número de los álbumes grabados es difícil de contar pero debe ser en exceso de 50. Nuevos álbumes se grabaron en 1995, 1996 y 2003 pero sospecho que eran éstos simplemente nuevos versiones de grabaciones anteriores. Seguramente Mª Dolores aparecía aún en conciertos durante los años 90 - un esfuerzo enorme.

Mª Dolores se casó en 1945 con Fernando Fernán Gómez, actor español y director del cine y del teatro y tenían un hijo. Se divorciaron en 1959.