Home
Home

Welcome to

Nobby's Artists Page

Soledad



artists
Artists

Soledad Pastorutti, born 12 October 1980 in Arequito, Argentina. She is known affectionately as “La Sole” and “The typhoon of Arequito”
(el tifón de Arequito).
At age 10 she began singing folk songs at local community festivals and was in high demand. At 13 a local radio DJ started playing her local recordings. At 16, after two failed previous visits, Sole attended the acclaimed "Festival de Folklore de Cosquín" and won the coveted newcomers award. This set her on the road to fame - with her trademark poncho flying in the wind.
In 1998 she went to the World Cup in France as Argentina's chosen ambassador with a specially written song. Soledad is a very charismatic young woman who is able to captivate her audiences. In 2001 she drew 130,000 fans to one of her performances.
This remarkable young woman has already, at age 24, produced 10 albums.

 

para ver en espaņol

Amarraditos

Vamos amarraditos los dos
de espumas y terciopelo
yo con un recrujir de almidón
y tú serio y altanero

la gente nos mira
con envidia por la calle
murmuran las vecinas
los amigos y el alcalde.

Dicen que no se estila ya más
ni mi peinetón ni tu pasador
dicen que no se estila ya más
ni mi medallón ni tu cinturón

yo sé que se estilan
tus ojazos y mi orgullo
cuando vas de mi brazo
por el sol y sin apuro.

Nos espera nuestro cochero
frente a la iglesia mayor
y al trotecito lento
recorremos el paseo

tú saludas tocando el ala
de tu sombrero mejor
y yo agito con donaire
mi pañuelo.

No se estila, yo sé,
que no se estila
que te ponga para cenar,
jazmines en el ojal...

desde luego parece un juego
pero no hay nada mejor
que ser un señor de aquellos
que vieron mis abuelos.

Nos espera nuestro cochero
frente a la iglesia mayor
y al trotecito lento
recorremos el paseo

tú saludas tocando el ala
de tu sombrero mejor
y yo agito con donaire
mi pañuelo.

No se estila yo sé ,
que no se estila
que te ponga para cenar,
jazmines en el ojal...

desde luego parece un juego
pero no hay nada mejor
que ser un señor de aquellos
que vieron mis abuelos.

Desde luego parece un juego
pero no hay nada mejor
que ser un señor de aquellos
que vieron mis abuelos.



Hitched

We go along hitched together
with foam and velvet
I with a rustle of starch
and you serious and arrogant

people look at us
with envy in the street
the neighbors murmur
the friends and the mayor.

They say that it’s not in fashion anymore
neither my large hair clasp nor your pin
they say that it’s not in fashion anymore
neither my medallion nor your belt.

I know that these are fashionable –
your ojazos (?) and my pride
when we go arm in arm
in the sun and without hardship.

Our coachman waits for us
in front of the major church
and to the slow trot
we complete the excursion

you greet touching the brim
of your better hat
and I shake my
handkerchief elegantly.

It’s not fashionable, I know
that it’s not fashionable
that in order to dine
you put jasmines in your eyepiece...

of course it seems a game
but there is nothing better
than to be a gentleman among those
from the era of my grandparents.

Our coachman waits for us
in front of the major church
and to the slow trot
we complete the excursion

you greet touching the brim
of your better hat
and I shake my
handkerchief elegantly.

It’s not fashionable, I know
that it’s not fashionable
that in order to dine
you put jasmines in your eyepiece...

of course it seems a game
but there is nothing better
than to be a gentleman among those
from the era of my grandparents.

Of course it seems a game
but there is nothing better
than to be a gentleman among those
from the era of my grandparents.
Cómo Será

Como será
despertar y no verte por la mañana
y rodar por tu ausencia
aquí en mi cama.

Cómo será
escuchar el silencio de tus palabras
un silencio tan blanco
como el alma.

Cuando salga el sol,
no estarás aquí
y te irás con mi sueños
arrancándolos de mí.

Cuando salgo el sol
me dirás adiós
y quisiera saber
lo que yo seré sin ti.

Seré una tarde sin sol
una estrella perdida en el mar
una sombra, un silencio mortal
una huella de amor.

Seré yo el eco de un lamento
la nostalgia del recuerdo
fría escarcha en el invierno
una roca de sal.

Seré una estela en el pasado
una flor que ha marchitado
golondrina que muy sola se quedó.
Na, na, na, na...

Como será
encontrarme tus besos
en la distancia
y anhelar tu calor de madrugada.

Como será
caminar el sendero de mi nostalgia
un sendero de ausencias
que no acaba.

Cuando salga el sol,
no estarás aquí
y te irás con mi sueños
arrancándolos de mí.

Cuando salgo el sol
me dirás adiós
y quisiera saber
lo que yo seré sin ti.

Seré una tarde sin sol
una estrella perdida en el mar
una sombra, un silencio mortal
una huella de amor.

Seré yo el eco de un lamento
la nostalgia del recuerdo
fría escarcha en el invierno
una roca de sal.

Seré una estela en el pasado
una flor que ha marchitado
golondrina que muy sola se quedó.
Na na na na...

How Will It Be

How will it be
to wake up and not see you in the morning
and to roll over your empty space
here in my bed.

How it will be
to listen to the silence of your words
a silence so white
like the soul.

When the sun comes up,
you will not be here
and you will depart with my dreams
taking them from me.

When the sun rises
you will say good bye to me
and I would like to know
what I will be without you.

I will be an afternoon without sun
a lost star in the sea
a shade, a mortal silence
a footprint of love.

I will be the echo of a moan
the nostalgia of a memory
cold frost in the winter
a rock of salt.

I will be a wake when the ship has passed
a flower that has withered
a wanderer who remained all alone.
Na, na, na, na...

How will it be
to find your kisses
in the distance
and to yearn for your heat at daybreak.

How will it be
to walk the path of my nostalgia
a path of absences
with no end.

When the sun comes up,
you will not be here
and you will go away with my dreams
taking them from me.

When the sun rises
you will say good bye to me
and I would like to know
what I will be without you.

I will be an afternoon without sun
a lost star in the sea
a shade, a mortal silence
a footprint of love.

I will be the echo of a moan
the nostalgia of a memory
cold frost in the winter
a rock of salt.

I will be a wake in the past
a flower that has withered
a wanderer who remained all alone.
Na na na na...

Corazón Americano

Canta corazón, canta más alto
que tu pena al fin se va marchando
el nuevo milenio ha de encontrarnos
juntos corazón, como soñamos.

Más de cinco siglos transitamos
sobre nuestra tierra como extraños
si logró la historia separarnos
este canto hoy quiere juntarnos.

Canta, sueña, vuela
corazón americano
ya no habrá dolor que nos detenga
somos ante Dios todos hermanos.

Vuela corazón, vuela más alto
como el cóndor de la cordillera
que nuestro destino está marcado
y la libertad es nuestra herencia.

Mira corazón al fin de cuentas
somos el solar de la esperanza
sí todas las razas del planeta
son en esta tierra cobijadas.

Canta, sueña, vuela
corazón americano
ya no habrá dolor que nos detenga
somos ante Dios todos hermanos.

Canta, sueña, vuela
corazón americano
ya no habrá dolor que nos detenga
somos ante Dios todos hermanos.

Canta, canta, canta, sueña, vuela
corazón americano
ya no habrá dolor que nos detenga
somos ante Dios todos hermanos.


American Heart

Sing heart, sing more loudly
that your pain in the end keeps going
the new millennium has to find us
together, heart, as we dreamed.

More than five centuries we journeyed
on our earth like strangers
if history managed to separate us
this song today wants to join us.

Sing, dream, fly
American heart
no longer will there be pain to stop us
before God we are all brothers.

fly heart, fly higher
like the condor of the mountain range
that our destiny is written
and freedom is our inheritance.

heart look at the end of the accounts
we are the home of hope
yes all the races of the planet
are sheltered in this one earth.

Sing, dream, fly
American heart
no longer will there be pain to stop us
before God we are all brothers.

Sing, dream, fly
American heart
no longer will there be pain to stop us
before God we are all brothers.

Sing, sing, sing, dream, fly
American heart
no longer will there be pain to stop us
before God we are all brothers
De La Mano

De la mano como dos enamorados
que se cuentan mil secretos bajo el sol
en la cruz del sur se besan
un lucero y una estrella
canta y teje un coro el trovador.

Amor mí ven acércate a mi reja
mi ventana se abre al son de tu canción
y no quiero que amanezca
sin oír la serenata
que dejas al pie de mi balcón.

Vida, que te estoy llamando
vida, que muero por ti
vida, que te quiero tanto
amor de mi vida
siempre te querré.

Ay mi vida, que te estoy soñando
vida, no es vida sin ti
vida, te estaré esperando
amor de mi vida
siempre te querré.

De la mano como dos enamorados
caminamos con la fuerza del amor
por las calles perfumadas
de palmeras hechizadas
y la sierra eterna en la canción.

Ruiseñores de guitarras y poetas
acuarela de tus playas y tu sol
de la mano, en las estrellas
y en tus labios una huella
corta el aire y canta el corazón.

Vida, que te estoy llamando
vida, que muero por ti
vida, que te quiero tanto
amor de mi vida
siempre te querré.

Ay mi vida, que te estoy soñando
vida, no es vida sin ti
vida te estaré esperando
amor de mi vida
siempre te querré.

Vida, que te quiero tanto
amor de mi vida
siempre te querré.

 

Hand in Hand

Hand in hand like two lovers
that tell one another a thousand secrets under the sun
under the Southern Cross they kiss
a bright star and a star
the troubadour sings and weaves a chorus.

Love of mine come and get close to my window bars
my window opens itself at the sound of your song
and I do not want daylight to arrive
without hearing the serenade
that you leave at the foot of my balcony.

Life, I am calling you
life, I am dying for you
life, I love you so much
love of my life
I will always love you.

Ay, my life, I am dreaming of you
life, is not life without you
life, I will be waiting for you
love of my life
I will always love you.

Hand in hand like two lovers
we walked with the strength of love
through the streets perfumed
by enchanted palms
and the eternal mountain range in the song.

Nightingales of guitars and poets
watercolors of your beaches and your sun
hand in hand, in the stars
and on your lips a smear
it cuts the air and the heart sings.

Life, I am calling you
life, I am dying for you
life, I love you so much
love of my life
I will always love you.

Ay, my life, I am dreaming of you
life, is not life without you
life, I will be waiting for you
love of my life
I will always love you.

Life, I love you so much
love of my life
I will always love you.

El Bahiano

Otra triste historia
como tantas que he escuchado
de un amor imposible
de un romance mal logrado.

Dicen que allá era otro día más
en la playa de Ipanema
se encontraba un doctor de puesto superior
con su hija Lorena.

Sentada en un bar esperando al papá
Lorena escuchaba un piano
el pianista sonrió y Lorena cayó
por aquel trigueñisimo Bahiano.

Poeta soñador, sin rumbo, sin cruzados
pero ella no se iría de su lado.
Aquel Bahiano de tierra y sol
le enseño lo que es el amor.

aquel Bahiano fue más que el cielo,
fue más que un Dios.
La fuerza que los apoderó
fue la que luego los traicionó

ahí todavía se oye en el aire
a la Lorena llorar de amor
por aquel Bahiano.
Por supuesto el padre puso el grito en el cielo.

hija que dirán tu madre y los demás
ese miserable, no es de tu categoría
y no pega en nuestra rica sociedad.
Olvídate del Bahiano que yo jamás lo permitiré
y voy a llevarte lejos
para que no lo vuelvas a ver.

Con su alma en pena
y sin consuelo estaba Lorena
cuando a la cima del Corcovado
fue que llegó
no puedo vivir sin el amor de mi Bahiano
y así mismo abrió sus alas y voló.

Aquel Bahiano de tierra y sol
le enseñó lo que es el amor
aquel Bahiano fue más que el cielo,
fue más que un Dios

La fuerza que los apoderó
fue la que luego los traicionó
ahí todavía se oye en el aire
a la Lorena llorar de amor
por aquel Bahiano.

Oooooooooo...
Na na na na....
Ooooooeoooo...
Aquel Bahiano de tierra y sol
le enseñó lo que es el amor
aquel Bahiano fue más que el cielo,
fue más que un Dios

La fuerza que los apoderó
fue la que luego los traicionó
ahí todavía se hoye en el aire
a la Lorena llorar de amor
por aquel Bahiano


The Guy from the Bay

Another sad story
like so many I have listened to
of an impossible love,
of a romance badly managed.

They say that there, it was one more day
on the beach of Ipanema
a high level doctor found himself
with his daughter Lorena.

Sitting in a bar waiting for papa
Lorena listened to a piano
the pianist smiled and Lorena fell
for that very dark-skinned Bahiano.

Dreamy poet, no direction, no double-breasted,
but she would not leave his side.
That Bahiano of earth and sun
taught her what love is.

that Bahiano was more than the sky,
he was more than a God.
The force that drove them
was the one that soon betrayed them

One can still hear in the air there
Lorena crying of her love
for that Bahiano.
Of course her father raised the roof:

”daughter, what will your mother and the others say?
that miserable one is not of your class
and does not fit in our rich society.”
”Forget the Bahiano because I will never allow it
and I am going to take you far away
so that you don’t return to see him.”

With her soul in pain
Lorena was desolate
when she came to the crest
of Corcovado Hill
”I cannot live without the love of my Bahiano”
and so she opened her wings and flew.

That Bahiano of earth and sun
taught her what love is
that Bahiano was more than the sky,
he was more than a God.

The force that drove them
was the one that soon betrayed them
one can still hear in the air there
Lorena crying of her love
for that Bahiano.

Oooooooooo...
Na na na na....
Ooooooeoooo...
That Bahiano of earth and sun
taught her what love is
that Bahiano was more than the sky,
he was more than a God.

The force that drove them
was the one that soon betrayed them
one can still hear in the air there
Lorena crying of her love
for that Bahiano.

El Humahuaqueño



Fiesta de la quebrada
Humahuaqueña para cantar
Erke, charango y bombo
Carnavalito para bailar. (x 2)

Llegando está el carnaval
Quebradeño, mi cholita

Fiesta de la quebrada
Humahuaqueña para cantar
Erke, charango y bombo
Carnavalito para bailar. (x 2)

Quebradeño, Humahuaqueñito
Quebradeño, humahuaqueñito.

Fiesta de la quebrada
Humahuaqueña para cantar
Erke, charango y bombo
Carnavalito para bailar. (x 2)

Llegando está el carnaval
Quebradeño, mi cholita. (x 2)

Fiesta de la quebrada
Humahuaqueña para cantar
Erke, charango y bombo
Carnavalito para bailar. (x 2)

Quebradeño, Humahuaqueñito
Quebradeño, humahuaqueñito.

Fiesta de la quebrada
Humahuaqueña para cantar
Erke, charango y bombo
Carnavalito para bailar. (x 2)

La, la, la, la...
Fiesta de la quebrada
Humahuaqueña para cantar
Erke, charango y bombo
Carnavalito para bailar. (x 2)




The Guy from Humahuaca
The Quebrada de Humahuaca is a famous gorge/ ravine/valley starting high in the Andes in Nth Argentina

Quebrada (gorge) Party
Humahuaca girl about to sing
Erke (instrument), charango (small guitar) and big drum
Little carnival for dancing (x 2)

the carnival is arriving
Quebrada man, my half-breed girl (x 2)

Party of the gorge
Humahuaca girl about to sing
Erke, charango and big drum
Little carnival for dancing (x 2)

Quebrada man, Humahuaca man
Quebrada man, Humahuaca man.

Party of the gorge
Humahuaca girl about to sing
Erke, charango and big drum
Little carnival for dancing (x 2)

the carnival is arriving
Quebrada man, my half-breed girl (x 2)

Quebrada (gorge) Party
Humahuaca girl about to sing
Erke, charango and big drum
Little carnival for dancing (x 2)

Quebrada man, Humahuaca man
Quebrada man, Humahuaca man.

Quebrada (gorge) Party
Humahuaca girl about to sing
Erke, charango and big drum
Little carnival for dancing (x 2)

La, la, la, la
Quebrada (gorge) Party
Humahuaca girl about to sing
Erke, charango and big drum
Little carnival for dancing (x 2)



Luna Mía

Luna mía de la tierra de mi infancia
me reflejo en tu mirada y en tu voz,
mis recuerdos de alegría son nostalgias
iluminan la ternura de tu adiós.

Acunada en ausencias luna mía
es tu canto el que me llama a mi rincón
regresándome a ese cielo que te abraza
y te lleva prendido a su corazón.

Canta el sauce, vibran ríos y montañas
son el eco de tu voz de anochecer
tu lucero es una puerta abierta al alma
de esos valles que me esperan por volver.

Luna mía, mi compañera fiel de madrugada
te llevo en mi añoranza
mi voz te llama,
mi alma no te olvida.

Luna mía, vuelvo a ti
como el viento a la enramada
en mis sueños te recuerdo llena de esperanza
con reminiscencias del ayer.

Luna mía, centinela de mis noches
hoy el sueño se me escapa otra vez
si pudiera regresar a tus arrullos
a esa luz que acompañaba mi niñez.

En las noches de mi infancia te encontrabas
mi descanso tu velabas con amor
en mis sueños tus canciones susurrabas
y mi barrio alumbrabas de calor.

Luna mía, mi compañera fiel de madrugada
te llevo en mi añoranza
mi voz te llama,
mi alma no te olvida.

Luna mía, vuelvo a ti
como el viento en la enramada
en mis sueños te recuerdo lleno de esperanza
con reminiscencias del ayer

luna mía vuelvo a ti
como el viento a la enramada
alma mensajera, llena de esperanzas
en las alas firmes del ayer.
La la la la...

Moon of Mine

Moon of mine from the land of my childhood
I am reflected in your glance and your voice,
my memories of joy are nostalgia
they illuminate the tenderness of your goodbye.

lulled in absences moon of mine
it is your song that calls me to my corner
returning me to that sky that embraces you
and it takes you clutched to its heart.

The willow sings, rivers and mountains vibrate
they are the echo of your voice of approaching darkness
your brilliance is an open door to the soul
of those valleys that await my return.

Moon of mine, my faithful companion at daybreak
I take you in my nostalgia
my voice calls to you,
my soul does not forget you.

Moon of mine, I return to you
like the wind to the arbor
in my dreams I remember you full of hope
with reminiscences of yesterday.

Moon of mine, sentry of my nights
today the dream escapes from me again
if it could return to your lullabies
to that light that accompanied my childhood.

In the nights of my childhood you were there
my rest you guarded with love
you whispered your songs in my dreams
and my district you illuminated with heat.

Moon of mine, my faithful companion at daybreak
I take you in my nostalgia
my voice calls to you,
my soul does not forget you.

Moon of mine, I return to you
like the wind to the arbor
in my dreams I remember you full of hope
with reminiscences of yesterday.

Moon of mine, I return to you
like the wind to the arbor
soul messenger, full of hope
on the firm wings of yesterday.
La, la, la, la


Mi Consejo

Yo en mi corta vida
he aprendido tantas cosas
que aunque aparente ser
no todo es color de rosa
que para sonreír

hay que saber lo que es sufrir
que hay que celebrar los triunfos
junto a las derrotas.

Si quieres aprender
a ser un ser feliz
escucha bien mi canto
que te lo dedico a ti

olvida los problemas
que agobian tu vivir...

que el tiempo es un tesoro
que se roba sin sentir,
que el tiempo es un ladrón
que se va sin despedir.

Son tantos los que sueñan
reviviendo el pasado
despreciando el presente
pasan días, meses, años...

no te des por vencido
que aún no estás derrotado
la fe mueve montañas
y es capaz de cualquier milagro...

la fe mueve montañas
y es capaz de cualquier milagro...

Si quieres aprender
a ser un ser feliz
escucha bien mi canto
que te lo dedico a ti

olvida los problemas
que agobian tu vivir...

que el tiempo es un tesoro
que se roba sin sentir,
que el tiempo es un ladrón
que se va sin despedir.

Si quieres aprender
a ser un ser feliz
escucha bien mi canto
que te lo dedico a ti

olvida los problemas
que agobian tu vivir...

que el tiempo es un tesoro
que se roba sin sentir,
que el tiempo es un ladrón
que se va sin despedir.


My Advice

In my short life
I have learned so many things:
that although it may pretend to be
everything is not rose colored
and worth smiling about

one has to know what it is to suffer
that one has to celebrate the triumphs
along with the defeats.

If you want to learn
to be a happy being
listen well to my song
which I dedicate to you:

forget the problems
that oppress your life...

that time is a treasure
that one robs without feeling,
that time is a thief
that leaves without saying goodbye.

There are so many who dream
re-living the past
despising the present;
they spend days, months, years...

don’t give up
you are not yet defeated
faith moves mountains
and is capable of any miracle...

faith moves mountains
and is capable of any miracle...

If you want to learn
to be a happy being
listen well to my song
which I dedicate to you

forget the problems
that oppress your life...

that time is a treasure
that one robs without feeling,
that time is a thief
that leaves without saying goodbye.

If you want to learn
to be a happy being
listen well to my song
which I dedicate to you

forget the problems
that oppress your life...

that time is a treasure
that one robs without feeling,
that time is a thief
that leaves without saying goodbye.

Popurrí de Candombes


(De vuelta por el barrio)
Cuando el río de la Plata
me camina por adentro
cuando el sol rueda tranquilo
en mi amanecer,
yo me estiro hasta mi pueblo
serpenteando en un candombe
y una lampara olvidada buscaré.

Cuando piso la escalera
de la casa de mis viejos
ladra el perro avisando que llegué,
unos cabellos añosos
asomando a la ventana
del jardín brotan los duendes
que me peinan y acarician
perfumando el moño azul de la niñez.

De vuelta por el barrio voy
en un candombe manso,
de vuelta por el barrio voy...

(Candombe del seis de enero)
Es por todos sabido
que el seis de enero
es el día de los Reyes Magos
y en honor de uno de ellos, el más negro
se programa una fiesta en el barrio.

Es por todos sabido
que es el más negro
el Rey de los Santos candomberos
"San Baltasar es un santo muy alegre"
dice la mama Inés y mueve los pies.

Listos corazones,
van con el candombe
y con este ritmo a profesar,
los rojos colores, con festón dorado
le gustan al Rey San Baltasar

los rojos colores, con festón dorado
le gustan al Rey San Baltasar.

(Memoria azul)
He vuelto ha travesar una vez más
ese breve y estrecho corredor de luz
que me ata al pasado,
que me ríe que me burla,
que me llama y me olvida,
ese breve y estrecho corredor...

Hasta llegar a los años de mi inocencia
Y respirar las flores de mi adolescencia
Cálidas praderas, infantiles voces
memoria azul.

Cálidas praderas, infantiles voces
memoria azul. (x 2)


Popurrí Of African Dances
(Candombe is an Afro-Latin dance rhythm from Ecuador)

(On the return of the parade through the local district)
When the Silver River
walks through my inside
when the sun spins calmly
at my dawn,
I stretch towards my town
winding in candombe
and one forgotten torch I will look for.

When I tread on the stairs
of the house of my old folk
the dog barks warning that I have arrived,
aged heads
poke through the window of the garden
Elves spring forth
and they comb my hair and caress me
perfuming the blue hair of childhood.

on a spin through the district I go...
in a huge candombe,
on a spin through the district I go...

(Candombe of the sixth of January)
It is known by all
that the sixth of January
it is the day of the Three Wise Kings
and in honor of one of them, the blackest one
a party in the district is scheduled.

It is known by all
that the blackest is
the King of the Candombe Saints
"Saint Balthazar is a very lively saint"
mother Inez says and shuffles her feet.

hearts get ready,
they move with the candombe
and with this rhythm they proclaim,
red colors, festooned in golden
that King Saint Balthazar likes

red colors, festooned in golden
that King Saint Balthazar likes.

(blue Memory)
I have returned I have to cross once again through
that brief and narrow corridor of light
that ties me to the past,
that laughs at me that it is deceiving me,
that calls to me and forgets me,
that brief and narrow corridor...

Before arriving at the years of my innocence
And breathing the flowers of my adolescence
Warm prairies, infantile voices
blue memory.

Warm prairies, infantile voices
blue memory. (x 4)

Un Amigo, Una Flor, Una Estrella

Un amigo, una flor, una estrella, no son nada
si no pones en ellos,
un amigo, una flor, una estrella...

Un amigo, una flor, una estrella, no son nada
si no pones en ellos,
un amigo, una flor, una estrella.

Nadie entiende que lo has dado todo
debes dar más, debes dar más
eres cuanto te necesitan no cuanto eres
debes dar más, debes dar más.

Un amigo, una flor, una estrella, no son nada
si no pones en ellos,
un amigo, una flor, una estrella.

Dirán que andas por un camino equivocado
si andas por tu camino,
hallarás la distancia
que te separa de ellos
uniéndote a ellos
uniéndote a ellos.

Un amigo, una flor, una estrella, no son nada
si no pones en ellos,
un amigo, una flor, una estrella

Un amigo, una flor, una estrella, no son nada
si no pones en ellos,
un amigo, una flor, una estrella
una estrella, una estrella.


A Friend, A Flower, A Star


A friend, a flower, a star are not anything
if you do not obtain in them,
a friend, a flower, a star...

A friend, a flower, a star, are not anything
if you do not obtain in them,
a friend, a flower, a star.

Nobody understands that you have given everything
you must give more, you must give more
you are whatever they need, not whatever you are
you must give more, you must give more.

A friend, a flower, a star are not anything
if you do not obtain in them,
a friend, a flower, a star...

They will say that you are walking on a wrong path
if you walk on your path,
you will find the distance
that separates you from them
uniting you to them
uniting you to them.

A friend, a flower, a star are not anything
if you do not obtain in them,
a friend, a flower, a star...

A friend, a flower, a star are not anything
if you do not obtain in them,
a friend, a flower, a star...
a star, a star.

Yo Sí Quiero A Mi País

Soy un viajante, un caminante
con la vida por delante
y llevo tanto, tanto amor dentro de mí.
Conozco cielos, mares, ríos, lares
y en mis mil andares
nunca me he olvidado de donde salí.

Tu sol me lleva de la mano
a cualquier rincón lejano
mi regreso tú no dejas de esperar.
Y ese espíritu ese ambiente
que se ve en toda la gente
que a ningún otro se puede igualar.

Porque vive muy profundo
dentro de mi corazón
el recuerdo de los días del ayer
no hay esquina en este mundo
que me pueda hacer borrar
el amor por esa tierra que me vio nacer.

Y a la tierra la quiero tanto
vivirá por siempre en mi
todo mi sentimiento te lo entrego yo a ti
se lo pido a todos los santos que vigilen sobre ti
yo si quiero a mi país.
Tierra de mi alma

Luna ardiente, sol caliente
son mi gente que me inspiran
cada día al amanecer.
Hay caminos en que andamos
y a veces tropezamos
tu cariño como madre nos ayudará a vencer.

Porque vive muy profundo
dentro de mi corazón
el recuerdo de los días del ayer
no hay esquina en este mundo
que me pueda hacer borrar
el amor por esa tierra que me vio nacer.

Y a la tierra la quiero tanto
vivirá por siempre en mi
todo mi sentimiento te lo entrego yo a ti
se lo pido a todos los santos que vigilen sobre ti
yo si quiero a mi país.

Ooeo, ooeo,ooeo.
Ooeo,ooeo,ooeo
La la la la lalaila
La la la la lalaila
La la la la lalailaaaa

Porque vive muy profundo
dentro de mi corazón
el recuerdo de los días del ayer
no hay esquina en este mundo
que me pueda hacer borrar
el amor por esa tierra que me vio nacer.

Y a la tierra la quiero tanto
vivirá por siempre en mi
todo mi sentimiento te lo entrego yo a ti
se lo pido a todos los santos que vigilen sobre ti
yo si quiero a mi país.

Y a la tierra la quiero tanto
vivirá por siempre en mi
todo mi sentimiento te lo entrego yo a ti
se lo pido a todos los santos que vigilen sobre ti
yo si quiero a mi país.


I Really Do Love My Country


I am a voyager, a traveller
with life ahead
and I carry so much, so much love within me.
I know skies, seas, rivers, hearths
and in my thousand wanderings
I have never forgotten from where I left.

Your sun takes me by the hand
to whatever far-off corner
you do not stop hoping for my return.
And that spirit, that atmosphere
that you see in all the people
that no other is able to equal.

Because it lives very deep
within my heart;
the memory of the days gone by
there is no corner in this world
that can make me erase
the love for that land that saw me be born.

And I love the land so much
will live forever in me
all my feeling do I give to you
I ask all the saints to keep watch over you
I do love my country.
Land of my soul

Ardent moon, hot sun
they are my people who inspire me
every day at dawn.
There are paths on which we walk
and sometimes we bump into each other
your affection like a mother will help us to win.

Because it lives very deep
within my heart
the memory of the days gone by
there is no corner in this world
that can make me erase
the love for that land that saw me be born.

And I love the land so much
will live forever in me
all my feeling do I give to you
I ask all the saints to keep watch over you
I do love my country.

Ooeo, ooeo, ooeo.
Ooeo, ooeo, ooeo
Lalaila
Lalaila
Lalailaaaa

Because it lives very deep
within my heart
the memory of the days of yesterday
there is no corner in this world
that can make me erase
the love for that land that saw me be born.

And I love the land so much
it will live forever in me
all my feeling do I give you to you
I ask all the saints to keep watch over you
I do love my country.

And I love the land so much
will live forever in me
all my feeling do I give to you
I ask all the saints to keep watch over you
I do love my country.

 

Soledad Pastorutti, se nació el 12 de octubre 1980 en Arequito, la Argentina. Ella se conoce cariñosamente como “La Sole” y “El tifón de Arequito”. A la edad de 10 años ella empezó a cantar las canciones folklóricas en fiestas locales de la comunidad y era muy solicitada. Cuando tenía como 13 años un discjockey de la radio local empezó a jugar sus grabaciones locales.

A 16, después de dos visitas previas falladas, La Sole cantó en el aclamado "Festival de Folklore de Cosquín" y ganó el premio codiciado de artistas novelas. Este le empujó en el camino a la fama - con su poncho al viento.

En 1998 ella fue a la Copa Mundial en Francia escogida como la embajadora de la Argentina con una canción especialmente escrita.

Soledad es una mujer joven muy carismática que tiene capaz de cautivar sus audiencias. En 2001 ella le atrajo 130,000 admiradores a uno de sus presentaciones. Esta mujer joven notable ya, a la edad de 24 años, ha hecho 10 álbumes.